"la discrimination et le harcèlement" - Translation from French to Arabic

    • التمييز والتحرش
        
    • التمييز والمضايقة
        
    • والتمييز والمضايقة
        
    • للتمييز وللتحرش
        
    Les interventions comprennent le recrutement ciblé, les cours de formation spécialisée et les procédures visant la discrimination et le harcèlement au travail. UN وتشمل التدخلات الاستقدام الموجه، ودورات تدريبية متخصصة وإجراءات للتعامل مع التمييز والتحرش في مكان العمل.
    Législation interdisant la discrimination et le harcèlement sexuel. UN التشريعات التي تحظر التمييز والتحرش الجنسي.
    147. Il est particulièrement louable de noter que la totalité des 35 entités ont déclaré avoir des politiques qui interdisent la discrimination et le harcèlement sur le lieu de travail. UN 147 - ومن الجدير بالثناء جدا أن جميع الكيانات الـ 35 ذكرت أن لديها سياسات تحظر التمييز والتحرش في أماكن العمل.
    La discrimination comprend également l'incitation à la discrimination et le harcèlement. UN ويشمـل التمييز أيضـاً التحريض على التمييز والمضايقة.
    La discrimination comprend également l'incitation à la discrimination et le harcèlement. UN ويشمـل التمييز أيضـاً التحريض على التمييز والمضايقة.
    De la nécessité d'éliminer la discrimination et le harcèlement illégaux; UN :: الحاجة إلى القضاء على التمييز والمضايقة غير القانونيين؛
    Le Gouvernement estime qu'il importe de lutter contre le racisme, la discrimination et le harcèlement sous toutes leurs formes. UN وتعتقد الحكومة أنه يجب منع كافة أشكال العنصرية والتمييز والمضايقة.
    La législation ne protège pas les employées de maison contre la discrimination et le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وأشارت الورقة إلى عدم وجود تشريع كويتي يحمي العاملات المنزليات من التمييز والتحرش الجنسي في مكان العمل(51).
    Des politiques de lutte contre la discrimination et le harcèlement, réellement mises en œuvre, ainsi que des responsables apportant leur soutien, contribuent à réduire la discrimination et le harcèlement sur le lieu de travail. UN وقد تبين أن السياسات التي يتم إنفاذها لمكافحة التمييز والتحرش، فضلا عن وجود مشرفين يقدمون الدعم في هذا المجال، أمور تساعد على التخفيف من حدة التمييز والتحرش في مكان العمل.
    De plus, grâce à l'Equality Duty, les organismes publics, en exerçant leurs fonctions, doivent tenir dûment compte de la nécessité d'éliminer la discrimination et le harcèlement pour des motifs de sexe, d'orientation sexuelle et de changement de sexe. UN وبالإضافة إلى ذلك، عن طريق واجب تحقيق المساواة، يجب على الهيئات العامة عندما تمارس وظائفها أن تراعي على النحو الواجب ضرورة القضاء على التمييز والتحرش بسبب نوع الجنس، والميول الجنسية وتغيير نوع الجنس.
    Elle interdit aussi la discrimination pour cause de harcèlement, et notamment de harcèlement sexuel, d'un(e) employé(e) ou demandeur/demandeuse d'emploi, et dit que tout employeur doit prendre des mesures, y compris l'élaboration et la communication de directives sur le lieu de travail, pour éliminer la discrimination et le harcèlement. UN ويحظر هذا القانون أيضا التمييز على أساس التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، بالعامل أو طالب العمل، وينص على وجوب أن يتخذ صاحب العمل خطوات تشمل وضع وإعلان سياسات في مكان العمل، من أجل القضاء على التمييز والتحرش.
    Mme Shin dit que la Loi sur l'égalité de 2006 prévoit que les autorités publiques doivent éliminer la discrimination et le harcèlement illicites et promouvoir l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN 32- السيدة شين: قالت إن قانون المساواة لعام 2006 يطالب السلطات العامة بالقضاء على التمييز والتحرش غير المشروعين وتشجيع تكافؤ الفرص للنساء والرجال.
    L'obligation légale d'instaurer l'égalité entre les sexes a été introduite en 2007 et exige des autorités publiques qu'elles éliminent la discrimination et le harcèlement et encouragent l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN 43- واستطردت تقول إن مرسوم المساواة بين الجنسين قد دخل في عام 2007، وأنه يلزم السلطات العامة بالقضاء على التمييز والتحرش غير المشروعين وتشجيع الفرص المتكافئة بين الرجل والمرأة.
    b) Instaurer une culture professionnelle bannissant la discrimination et le harcèlement UN (ب) تعزيز ثقافة عمل خالية من التمييز والتحرش
    Elle a également révisé ses politiques concernant l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privé, la discrimination et le harcèlement. UN ونقحت أيضا سياساتها ذات الصلة بإقامة توازن بين متطلبات العمل ومتطلبات الحياة وبعمليات التمييز والمضايقة.
    L'Employment Relations Act de 2000, qui a abrogé et remplacé l'Employment Contracts Act, protège les salariés contre la discrimination et le harcèlement sexuel en vertu de ses dispositions relatives aux réclamations personnelles. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل، على الحماية من التمييز والمضايقة الجنسية بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلمات الشخصية.
    Cette directive interdit la discrimination et le harcèlement dans les domaines de l'emploi, de l'occupation, de l'orientation professionnelle et de la formation, et concerne également les organisations de travailleurs, d'employeurs ou de professionnels. UN وهو يحرِّم التمييز والمضايقة في مجال التوظيف والعمل والإرشاد المهني والتدريب ويشمل العضوية في منظمات العمل وأرباب العمل والمنظمات المهنية.
    Les conseils sont tenus de fournir des rapports détaillés sur les mesures prises pour lutter contre la discrimination et le harcèlement ainsi que sur les consultations menées avec des groupes et comprenant des femmes spécifiquement chargés des questions d'équité. UN وأصبح من المطلوب أن تقدم المجالس المحلية تقارير تفصيلية عن المبادرات الرامية إلى معالجة التمييز والمضايقة وكذلك إجراء عمليات التشاور مع الجماعات المستهدفة لتحقيق الإنصاف بما فيها النساء.
    Elle a relevé qu'il restait un écart substantiel entre les salaires des hommes et ceux des femmes et qu'il n'existait pas de loi générale contre la discrimination et le harcèlement pour protéger les groupes sociaux que formaient les homosexuels, les bisexuels et les transgenres. UN ولاحظت أنه لا تزال هناك فروق جوهرية بين مرتّبات الرجل والمرأة وأنه لا يوجد أي تشريع عام لمكافحة التمييز والمضايقة يرمي إلى حماية المثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Le Gouvernement est profondément convaincu qu'il importe de lutter contre le racisme, la discrimination et le harcèlement sous toutes leurs formes. UN 220- وتعتقد الحكومة اعتقاداً راسخاً أنه يجب منع جميع أشكال العنصرية والتمييز والمضايقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more