"la discrimination et promouvoir" - Translation from French to Arabic

    • التمييز وتعزيز
        
    La Section 5 de cette loi exige aussi des employeurs qu'ils prennent des mesures pour éliminer la discrimination et promouvoir l'égalité de rémunération. UN ويطالب القسم 5 من القانون أيضاً أصحاب العمل باتخاذ خطوات للقضاء على التمييز وتعزيز المساواة في الأجر.
    Il y a une nette tendance à promulguer de nouvelles lois pour éliminer la discrimination et promouvoir l'égalité des sexes. UN 80 - وهناك توجه واضح نحو سن تشريعات إضافية من أجل القضاء على التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement réfléchit actuellement à la forme que l'obligation de prendre des mesures actives de lutte contre les écarts de rémunération injustifiés devrait revêtir pour prévenir la discrimination et promouvoir l'égalité des chances et des droits sur le lieu de travail. UN وتقوم الحكومة باستعراض الأشكال التي يجب أن تتخذها متطلبات اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفوارق غير المبررة في الأجور من أجل منع التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص وتساوي الحقوق في العمل.
    La Thaïlande s'est félicitée de l'action menée par Malte pour éliminer la discrimination et promouvoir l'égalité des chances, en particulier la participation des femmes au marché du travail. UN 28- وأثنت تايلند على الجهود التي بذلتها مالطة للقضاء على التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص، خاصة مشاركة النساء في سوق العمل.
    Elles doivent pour cela éliminer les causes profondes de la discrimination et promouvoir l'égalité des chances dans la conception et l'exécution des politiques et dans la prestation de services, ainsi qu'en leur capacité d'employeurs. UN ويتطلب هذا من السلطات العامة المبادرة إلى استئصال التمييز وتعزيز المساواة في الفرص في تصميم وإيصال السياسات والخدمات، وذلك بصفتها صاحب عمل.
    Les travaux étaient axés sur les moyens concrets de donner suite à ces textes dans un effort mondial pour venir à bout de la misère, mettre fin à la discrimination et promouvoir la dignité de l'homme et l'égalité. UN وركّز المشاركون والمحاضرون على الوسائل العملية لوضع مضمون هذه الوثائق موضع التنفيذ كجزء من الجهد العالمي الرامي إلى استئصال شأفة الفقر والقضاء على التمييز وتعزيز كرامة الإنسان والمساواة بين البشر.
    22. Le Conseil national pour la prévention de la discrimination avait été créé en 2003 pour faciliter la protection contre la discrimination et promouvoir l'intégration. UN 22- وقد أُنشئ المجلس الوطني لمنع التمييز في عام 2003 للمساعدة في تحقيق الحماية من التمييز وتعزيز الإدماج.
    En 2011, le Conseil national pour la prévention de la discrimination a publié un Guide pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité de traitement et l'intégration des personnes d'ascendance africaine au Mexique. UN 38 - وفي عام 2011، نشر المجلس الوطني لمنع التمييز دليلا بشأن مكافحة التمييز وتعزيز المساواة وإدماج الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في المكسيك.
    22. Les États devraient encourager l'élaboration de cours de formation et d'éducation à l'intention des responsables du système d'enseignement sur la culture des peuples autochtones, leurs coutumes et leurs pratiques, pour combattre la discrimination et promouvoir le respect de la diversité culturelle. UN 22- ينبغي للدول أن تنهض بعقد دورات تدريبية وتعليمية لصالح المسؤولين في نظام التعليم تتناول ثقافات وأعراف وممارسات الشعوب الأصلية، كطريقة لمكافحة التمييز وتعزيز احترام التنوع الثقافي.
    48. Constate que des progrès importants ont été faits en ce qui concerne la création d'organismes et de mécanismes publics spécialisés qui soient chargés de formuler et de mettre en œuvre des politiques publiques pour éradiquer la discrimination et promouvoir l'égalité raciale; UN 48- يلاحظ التقدم الملحوظ المحرز في إنشاء هيئات وآليات مخصصة تابعة للدولة مسؤولة عن صياغة وتنفيذ سياسات عامة للقضاء على التمييز وتعزيز المساواة العرقية؛
    Combattre les préjugés, éliminer la discrimination et promouvoir la tolérance, la compréhension et de bonnes relations entre les peuples autochtones et toutes les autres composantes de la société; UN مكافحة التحامل والقضاء على التمييز وتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الطيبة فيما بين الشعوب الأصلية وسائر قطاعات المجتمع()؛
    Un < < Recueil des meilleures pratiques dans la promotion de la diversité et la mise en œuvre de mesures antidiscriminatoires sur le marché du travail > > et des < < Lignes directrices pour lutter contre la discrimination et promouvoir la diversité sur le marché du travail > > ont été élaborés dans le cadre de ce projet. UN وكجزء من هذا المشروع، تم إعداد " خلاصة لأفضل الممارسات في مجال تعزيز التنوع وتنفيذ تدابير مكافحة التمييز في سوق العمل " و " مبادئ توجيهية لمكافحة التمييز وتعزيز التنوع في سوق العمل " .
    49. Le Comité prie l'État partie de consacrer une section de son prochain rapport périodique aux résultats des mesures adoptées pour lutter contre la discrimination et promouvoir le respect, la protection et l'exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels. UN 49- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم فرعاً مخصصاً للنتائج التي أسفرت عنها التدابير المتخذة لمناهضة التمييز وتعزيز احترام جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها وإعمالها.
    c) Évaluer les progrès accomplis dans l'utilisation de l'éducation pour combattre la discrimination et promouvoir l'égalité, et envisager de nouvelles mesures dans ce sens; UN (ج) تقييم التقدم المحرز حتى الآن من حيث استخدام التعليم كأداة لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة، والنظر فيما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية تحقيقاً لذلك الغرض؛
    56. Élaborer des programmes de formation et d'éducation à l'intention du personnel d'administration de la justice (policiers, magistrats, juges, assistants sociaux, etc.) ainsi que des étudiants en droit portant sur la culture des peuples autochtones, leurs coutumes et leurs pratiques juridiques, pour combattre la discrimination et promouvoir le respect de la diversité culturelle. UN 56- ينبغي للدول أن تشجع إعطاء دروس لتأهيل وتعليم العاملين في النظم القضائية، مثل الشرطة والقضاة والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم، وكذلك طلبة القانون، ليطلعوا على ثقافات الشعوب الأصلية وأعرافها وممارساتها القانونية بوصف ذلك سبيلاً لمكافحة التمييز وتعزيز احترام الاختلاف الثقافي.
    Les États [doivent/devraient] prendre des mesures efficaces, en consultation avec les [peuples autochtones] concernés, pour combattre les préjugés, éliminer la discrimination et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre [les peuples autochtones] et tous les autres secteurs de la société. UN [تتخذ الدول/ينبغي للدول أن تتخذ] تدابير فعالة، بالتشاور مع [الشعوب الأصلية] المعنية، لمكافحة التعصب والقضاء على التمييز وتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين [الشعوب الأصلية] وجميع/وسائر شرائح المجتمع.
    Les États [doivent/devraient] prendre des mesures efficaces, en consultation avec les [peuples autochtones] concernés, pour combattre les préjugés, éliminer la discrimination et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre [les peuples autochtones] et tous les autres secteurs de la société. UN [تتخذ الدول/ينبغي للدول أن تتخذ] تدابير فعالة، بالتشاور مع [الشعوب الأصلية] المعنية، لمكافحة التعصب والقضاء على التمييز وتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين [الشعوب الأصلية] وجميع/وسائر شرائح المجتمع.
    Les États [doivent/devraient] prendre des mesures efficaces, en consultation avec les [peuples autochtones] concernés, pour combattre les préjugés, éliminer la discrimination et promouvoir la tolérance, la compréhension et les bonnes relations entre [les peuples autochtones] et tous les autres secteurs de la société. UN [وعلى الدول/وينبغي للدول] أن تتخذ الدول تدابير فعالة، بالتشاور مع [الشعوب الأصلية] المعنية، لمكافحة التعصب والقضاء على التمييز وتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين [الشعوب الأصلية] وجميع قطاعات المجتمع الأخرى.
    32. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour lutter contre la discrimination et promouvoir la compréhension interculturelle, notamment le concours national de vidéo < < Mettons fin au racisme! > > , mais est préoccupé par la persistance de la discrimination fondée sur l'origine ethnique, le sexe, la situation socioéconomique, l'origine nationale et sur d'autres motifs. UN 32- لئن رحّبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة التمييز وتعزيز التفاهم بين الثقافات، من قبيل مسابقة الفيديو الوطنية لوقف العنصرية، فإنها تظل قلقة من تواصل انتشار التمييز على أساس الانتماء الإثني ونوع الجنس والأصول الاجتماعية والاقتصادية والأصول الوطنية وغير ذلك من الأسباب.
    94.40 Adopter des mesures pour combattre la discrimination et promouvoir l'égalité des chances sur le plan économique et sociale pour les personnes et les groupes défavorisés ou marginalisés (République islamique d'Iran); UN 94-40- أن تعتمد تدابير لمكافحة التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص في المجالين الاقتصادي والاجتماعي للمحرومين والمهمشين أفراداً وجماعات (جمهورية إيران الإسلامية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more