"la discrimination pour" - Translation from French to Arabic

    • التمييز على
        
    • التمييز القائم على
        
    • التمييز للفترة
        
    • للتمييز على
        
    • التمييز من أجل
        
    • استمرار التمييز في حق
        
    • بالتمييز القائم على
        
    • من التمييز أياً
        
    Le Gouvernement soutient que la législation du travail du pays interdit sans équivoque la discrimination pour diverses raisons, notamment l'origine nationale. UN وتؤكد الحكومة أن قانون العمل في البلد يحظر بوضوح ممارسة التمييز على أساس عوامل شتى منها اﻷصل القومي.
    Dans le chapitre 47, article 3, la discrimination pour activité syndicale est définie comme discrimination dans le travail et, comme telle, passible de sanction. UN وفي المادة 3 من الفصل 47، يعرف التمييز على أساس النشاط المهني بأنه يشكل تمييزا مهنيا يعرض فاعله للعقاب.
    32. De toutes les formes de discrimination, la plus courante en Ukraine jusqu'à récemment était la discrimination pour motifs politiques. UN ٢٣- ومن بين جميع أشكال التمييز كان أكثرها تطبيقاً في أوكرانيا حتى عهد قريب التمييز على أساس سياسي.
    La Constitution interdit aussi la discrimination pour différents motifs, dont certains sont cités à titre d'exemple. UN ويحظر الدستور كذلك التمييز القائم على أسس مختلفة، على النحو المبين فيه على سبيل الأمثلة.
    L'élimination de la discrimination pour des raisons de sexe est encore loin d'être réalité en dépit des progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme. UN وما زال القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس بعيداً عن التحقيق رغم المكاسب التي تحققت في ميدان حقوق الإنسان.
    Conformément aux engagements pris dans la Déclaration de Durban, le Plan national de lutte contre la discrimination pour la période 2008-2013 a été adopté. UN وعملاً بالالتزامات المترتبة على إعلان ديربان، اعتمدت الخطة الوطنية لمكافحة التمييز للفترة 2008-2013.
    La conséquence en est que le droit à la vie et le droit d'être protégé contre la discrimination pour quelque motif que ce soit peuvent être menacés. UN وهذا الصمت يمثل خطراً على الحق في الحياة وفي عدم التعرض للتمييز على أي أساس كان.
    La loi précitée prévoit des règles spéciales concernant les actions civiles susceptibles d'être engagées pour obtenir une protection contre la discrimination pour des motifs liés au handicap. UN وينص هذا القانون على قواعد خاصة في الإجراءات المدنية في المنازعات للحماية من التمييز على أساس الإعاقة.
    Il a eu pour politique de reconnaître l'identité des minorités sexuelles et de faire appliquer efficacement les lois pertinentes interdisant la discrimination pour un quelconque motif. UN وتتبع سياسة الاعتراف بهوية الأقليات الجنسانية وتحقق التنفيذ الفعال للقوانين ذات الصلة التي تحظر التمييز على أي أساس.
    Ce principe englobe l'interdiction de la discrimination pour des motifs de nationalité, de statut d'immigration ou d'apatridie. UN ويشمل ذلك حظر التمييز على أساس الجنسية أو وضع الهجرة أو انعدام الجنسية.
    La pertinence de la discrimination pour les catastrophes et la réponse aux catastrophes peut ne pas apparaître immédiatement. UN وأثر التمييز على الكوارث، وعلى مواجهتها، قد لا يكون واضحاً بشكل مباشر.
    C'est un noble effort qui a échoué au Sénat pour des motifs religieux; et pourtant l'article premier de la Convention interdit la discrimination pour cause de religion. UN وكان توجها كريما أن رفض ذلك في مجلس الشيوخ لاعتبارات دينية؛ على أن المادة 1 من الاتفاقية تحظر التمييز على أساس الدين.
    Il était convaincu que les États membres verraient le jour où il serait universellement accepté que la discrimination pour des raisons d'orientation sexuelle n'était pas permise. UN وهو مقتنع بأن الدول الأعضاء سترى يوما يجمع فيه العالم على أن التمييز على أساس الميول الجنسية أمر غير مسموح به.
    Il se peut que la discrimination pour cause d'origine ethnique touche moins les femmes que les hommes de minorités ethniques, mais une étude plus poussée est nécessaire pour s'en assurer. UN وقد يؤثر التمييز على أساس العرقية على النساء من الأقليات العرقية على نحو أقل من تأثيره على الرجال. ومع ذلك، يجب إجراء المزيد من الدراسة لتوضيح ذلك.
    En vertu de ce dernier, la discrimination pour des motifs de couleur, de race, d'origine ethnique ou nationale, de sexe, de situation matrimoniale, de convictions religieuses ou éthiques ou de l'âge était interdite. UN وبموجب القانون الأخير، حظر التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو القومي أو نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو المعتقد الديني أو الأخلاقي أو السن.
    L'élimination de la discrimination pour des raisons de sexe est encore loin d'être une réalité en dépit des progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme. UN وما زال القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس بعيداً عن التحقيق رغم المكاسب التي تحققت في ميدان حقوق الإنسان.
    L'élimination de la discrimination pour des raisons de sexe est encore loin d'être une réalité en dépit des progrès accomplis dans le domaine des droits de l'homme. UN وما زال القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس بعيدا عن التحقيق رغم المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان.
    Elles étaient confrontées à la discrimination pour un grand nombre des motifs visés dans la Convention contre la discrimination raciale et la Convention contre la discrimination à l'égard des femmes. UN ويواجهن التمييز القائم على أسباب متعددة على النحو المعرّف في اتفاقيتي التمييز العنصري والتمييز ضد المرأة.
    Elle s'est félicitée de l'adoption du Plan national de lutte contre la discrimination pour 2008-2013. UN ورحبت الجزائر باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة التمييز للفترة 2008-2013.
    La conséquence en est que le droit à la vie et le droit d'être protégé contre la discrimination pour quelque motif que ce soit peuvent être menacés. UN وهذا الصمت يمثل خطراً على الحق في الحياة وفي عدم التعرض للتمييز على أي أساس كان.
    Au nombre des mesures qu'il a prises à cet égard figure la création d'un groupe chargé de la lutte contre la discrimination pour renforcer sa capacité à promouvoir l'égalité et la nondiscrimination. UN ومن بين الخطوات التي اتخذتها المفوضية في هذا الشأن إنشاء وحدة لمكافحة التمييز من أجل زيادة قدرة المفوضية على تعزيز المساواة وعدم التمييز.
    Il est aussi préoccupé par la discrimination pour < < délit de faciès > > que continuent de subir les communautés afro-paraguayennes dans l'accès aux lieux et aux services publics (art. 2 et 5). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار التمييز في حق سكان باراغواي المنحدرين من أصل أفريقي بخصوص عدم إمكانية ارتيادهم الأماكن العامة أو تلقيهم الخدمات العامة بسبب أشخاصهم ليس إلا (المادتان 2 و5).
    c. Étude sur la collecte de données et les systèmes de notification concernant la discrimination pour divers motifs dans les États membres de l'Union européenne. Le rapport a été présenté à la Commission européenne en octobre 2004; UN ج- دراسة حول جمع البيانات المتعلقة بالتمييز القائم على أسس مختلفة داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وتقديم التقارير عنها- قدّم هذا التقرير إلى المفوضية الأوروبية في تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
    L'État partie devrait accroître ses efforts visant à combattre et éliminer la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre, notamment en entreprenant une réforme législative complète qui assure une protection égale contre la discrimination pour tous motifs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في مجال مكافحة التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية والقضاء عليه، وذلك بوسائل منها تنفيذ إصلاحات تشريعية شاملة تضمن المساواة في الحماية من التمييز أياً كانت أسسهُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more