"la discrimination raciale à l'égard" - Translation from French to Arabic

    • التمييز العنصري ضد
        
    • بالتمييز العنصري ضد
        
    • للتمييز العنصري ضد
        
    • التمييز العنصري إزاء
        
    Selon le Rapporteur spécial, la question de la discrimination raciale à l'égard de ce groupe constituait un point sur lequel il se penchait en permanence dans le cadre des activités relevant de son mandat. UN ووفقاً لما ذكره المقرر الخاص، فإن قضية التمييز العنصري ضد هذه المجموعة بند ينظر فيه بشكل دائم ضمن أنشطة ولايته.
    Au Brésil, la discrimination raciale à l'égard de ces personnes et leur nonparticipation à diverses sphères de la vie publique ont été évoquées. UN فقد أشير إلى التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصول أفريقية في البرازيل ومشاركتهم الضعيفة في شتى مجالات الحياة العامة.
    Ces recherches et ces cours devraient être organisés, en partie, dans le but de contribuer à l'élaboration de stratégies nationales appropriées pour lutter contre la discrimination raciale à l'égard des enfants. UN وينبغي أن تخدم هذه البحوث والمقررات جزئياً هدف الاسهام في تحديد الاستراتيجيات الوطنية الملائمة لمكافحة التمييز العنصري ضد الأطفال.
    Il a également adopté la recommandation générale no 34 sur la discrimination raciale à l'égard des personnes d'origine africaine et la Déclaration sur la célébration du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN واعتمدت التوصية العامة رقم 34 المتعلقة بالتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي، وبيانا بشأن إحياء الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Aucun ordre hiérarchique ne devrait donc être établi entre les diverses victimes et la situation des personnes d'ascendance africaine devrait être vue dans la perspective plus large de la discrimination raciale à l'égard de toutes les personnes et de tous les groupes de personnes, y compris celles d'ascendance africaine. UN لذلك لا ينبغي وضع تسلسل هرمي للضحايا وينبغي مناقشة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي من المنظور الأوسع للتمييز العنصري ضد جميع الأفراد والجماعات من الأفراد، بمن فيهم السكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    B. la discrimination raciale à l'égard des groupes vulnérables : UN باء - التمييز العنصري ضد الجماعات الضعيفة: بحـث أساليب التظلم
    Point 2 : la discrimination raciale à l'égard des groupes vulnérables : examen des voies de recours ouvertes aux non-nationaux, aux migrants, aux demandeurs d'asile, aux réfugiés, aux minorités et aux peuples autochtones UN النقطة 2 : التمييز العنصري ضد الجماعات الضعيفة: بحث أساليب التظلم المتاحة لغير الرعايا؛ والمهاجرين؛ وطالبي اللجوء؛ واللاجئين؛ والأقليات والسكان الأصليين؛
    Point 2 : la discrimination raciale à l'égard des groupes vulnérables : examen des voies UN النقطة 2: التمييز العنصري ضد الجماعات الضعيفة: بحث لإجراء ات الطعن المتاحة لغير المواطنين وللمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين والأقليات والسكان الأصليين
    53. Le Congrès de la République du Pérou a proposé d'inscrire à son ordre du jour un point concernant les efforts à mener pour combattre la discrimination raciale à l'égard d'autrui. UN ٥٣ - اقترح برلمان جمهورية بيرو بندا من بنود جدول اﻷعمال يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري ضد أناس آخرين.
    5. Le Comité se félicite de l'évolution de l'arsenal législatif et de l'appareil institutionnel destinés à combattre la discrimination raciale à l'égard de la communauté rom en Slovénie, à savoir: UN 5- وترحب اللجنة بالتطورات التشريعية والمؤسسية التالية في مجال مكافحة التمييز العنصري ضد جماعة الروما في سلوفينيا:
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXV relative à la dimension sexospécifique de la discrimination raciale, et lui recommande à d'évaluer et de prévenir la discrimination raciale à l'égard des femmes en général. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري القائم على نوع الجنس، وتوصي بأن تقيّم الدولة الطرف مدى التمييز العنصري ضد المرأة بصورة عامة.
    Cette manifestation visait à améliorer la compréhension des causes et des conséquences de la discrimination raciale à l'égard de ces personnes, grâce à un échange d'informations pertinentes et à l'examen des progrès réalisés, des défis rencontrés et des enseignements recueillis dans ce domaine. UN وكان الغرض من الحدث زيادة فهم أسباب التمييز العنصري ضد السكان من أصل أفريقي وعواقبه من خلال تبادل المعلومات المفيدة والنظر في ما أُحرز من تقدم في مجابهة التحديات وما استُفيد من دروس في هذا الصدد.
    La journée de débats thématiques a donné lieu à l'élaboration de la Recommandation no 34 sur la discrimination raciale à l'égard des personnes d'ascendance africaine. UN وتمخض اليوم المخصص للمناقشة المواضيعية عن صياغة التوصية العامة رقم 34 بشأن التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Afin que les personnes d'ascendance africaine puissent exercer leurs droits, le Comité a recommandé aux États parties d'adopter des mesures générales et spéciales, et de tenir pleinement compte de la discrimination raciale à l'égard des femmes et des enfants d'ascendance africaine. UN وفيما يخص ممارسة السكان المنحدرين من أصل أفريقي لحقوقهم، أوصت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عامة وخاصة وتنظر على نحو كامل في مشكلة التمييز العنصري ضد نساء وأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    À sa soixante-dix-huitième session, le CERD a eu également un débat thématique sur la discrimination raciale à l'égard des personnes d'origine africaine, dans le cadre de l'< < Année internationale des personnes d'ascendance africaine > > . UN كما عقدت اللجنة مناقشة مواضيعية بشأن التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي في دورتها الثامنة والسبعين في إطار السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Ayant à l'esprit ses recommandations générales nos 27 et 32, le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'égard des Roms, des Ashkalis et des Égyptiens. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين.
    Avant de lui donner la parole, elle l'a remercié de la contribution du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et de l'adoption l'année passée de sa Recommandation générale no 34 sur la discrimination raciale à l'égard des personnes d'ascendance africaine. UN وقبل إعطائه الكلمة، شكرته على مساهمة اللجنة واعتمادها في السنة الماضية لتوصيتها العامة رقم 34 بشأن التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, le Comité a tenu un débat thématique d'une journée sur la discrimination raciale à l'égard des personnes d'ascendance africaine à sa soixante-dix-huitième session. UN وفي إطار السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، عقدت اللجنة، في أثناء دورتها الثامنة والسبعين، مناقشة استغرقت يوما كاملا حول موضوع التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    35. Comme les autres domaines de la discrimination raciale à l'égard des enfants des groupes minoritaires et des migrants, celui de l'emploi a été généralement peu étudié, d'où le peu de données disponibles. UN 35- هناك نقص عام أيضاً في البحوث المتعلقة بالتمييز العنصري ضد أطفال الأقليات والمهاجرين في ميدان الاستخدام، مما أدى إلى ندرة البيانات المتاحة.
    La CARICOM a également apprécié la contribution du Rapporteur spécial au débat sur la discrimination raciale à l'égard des personnes d'ascendance africaine, qui s'est tenue à Genève le 7 mars 2011, et soutient les activités du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine. UN 16 - وقال إن الجماعة تقدر أيضا مساهماته في المناقشة المتعلقة بالتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي في جنيف يوم 7 آذار/مارس 2011، وتؤيد أنشطة فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    24. Inclure dans tous les rapports au Comité des renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention et combattre en particulier la discrimination raciale à l'égard des femmes d'ascendance africaine. UN 24- تضمين جميع التقارير المقدمة إلى اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، وبصفة خاصة التدابير المتخذة للتصدي للتمييز العنصري ضد النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Elle a exhorté les États membres et l'Organisation des Nations Unies à appliquer leurs propres normes et principes d'égalité, de nondiscrimination et d'interdiction de la discrimination raciale à l'égard des peuples autochtones. UN وناشدت الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن تتمسك بقواعدها ومبادئها الخاصة بها المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري إزاء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more