"la discrimination raciale en" - Translation from French to Arabic

    • التمييز العنصري في
        
    • للتمييز العنصري في
        
    • والتمييز العنصري في
        
    • التمييز العنصري بموجب
        
    • التمييز العنصري عن طريق
        
    • التمييز العنصري من
        
    La question de la discrimination raciale en Afrique du Sud figure à l'ordre du jour des Nations Unies depuis la toute première session de l'Assemblée générale, en 1946. UN إن مسألة التمييز العنصري في جنوب افريقيا كانت مدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ الدورة اﻷولى للجمعية العامة في ١٩٤٦.
    Membre de la délégation présentant le rapport du Suriname sur la discrimination raciale en 2004 et son rapport sur les droits civils et politiques en 2004 UN عضو الوفد المقدم للتقرير القطري عن التمييز العنصري في عام 2004 والتقرير القطري عن الحقوق المدنية والسياسية في عام 2004
    Il ajoute que sa délégation trouve cette référence profondément choquante compte tenu de l'histoire de l'Inde, notamment la lutte de Gandhi contre la discrimination raciale en Afrique du Sud. UN ويرى فده أن هذا الكلام مؤذ للغاية في إطار تاريخ الهند، لا سيما في إطار مكافحة غاندي التمييز العنصري في جنوب أفريقيا.
    Depuis sa création en 1993, il donne une photographie précise de la discrimination raciale en Hongrie à partir des cas qu'il examine. UN وهو يقدم، منذ إنشائه في عام 1993، صورة دقيقة للتمييز العنصري في هنغاريا انطلاقاً من القضايا التي نظر فيها.
    la discrimination raciale en AFRIQUE AUSTRALE UN العنصري والتمييز العنصري في الجنوب الافريقي
    Elle a aussi représenté l'Estonie lors de la présentation de son rapport périodique au Comité sur l'élimination de la discrimination raciale en 2006. UN كما مثلت إستونيا في عرض تقريرها الدوري على أنظار لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز العنصري في عام 2006.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a-t-il formulé une observation générale sur les aspects sexospécifiques de la discrimination raciale en 2000? UN وهل صاغت لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2000 تعليقا عاما على الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري؟
    M. Agha Shahi a été désigné Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 1991 pour un mandat de deux ans. UN كان رئيساً للجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 1991 لولاية مدتها عامان.
    Elle comble ainsi une lacune en interdisant la discrimination raciale en matière d’emploi, de formation, d’éducation, de logement et de fourniture de biens et services. UN وهو يسد بذلك إحدى الثغرات بحظره التمييز العنصري في مجال العمالة والتدريب والتعليم والسكن وتوفير السلع والخدمات.
    Le Comité a recommandé encore à l'Etat partie soit d'adopter une législation concernant la protection contre la discrimination raciale en Irlande du Nord, soit d'étendre la portée de la loi sur les relations raciales à l'Irlande du Nord. UN كما أوصت اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعا يتعلق بالحماية من التمييز العنصري في ايرلندا الشمالية أو تمد نطاق قانون العلاقات العنصرية بحيث يشمل ايرلندا الشمالية أيضا.
    La lutte de libération devint une marque indélébile dans notre conscience par le fait que nous nous sommes associés à des manifestations telles que les célébrations de journées de solidarité avec la lutte des femmes en Afrique du Sud, avec le peuple en lutte d'Afrique du Sud et pour l'élimination de la discrimination raciale en Afrique du Sud. UN وأصبح كفاح التحرير مترسخا في ضمائرنا من خلال الاحتفالات كتلك التي أقيمت تضامنا مع كفاح المرأة في جنوب افريقيا والشعب المكافح في جنوب افريقيا، ومن أجل القضاء على التمييز العنصري في جنوب افريقيا.
    26. Le Gouvernement espagnol a rappelé les principales dispositions constitutionnelles et juridiques qui interdisent la discrimination raciale en Espagne. UN 26- أعادت حكومة إسبانيا إلى الأذهان الأحكام الدستورية والقضائية الأساسية التي تحظر التمييز العنصري في إسبانيا.
    Ainsi, les maîtres ne sont pas spécifiquement sensibilisés aux problèmes de la diversité culturelle et formés pour combattre la discrimination raciale en classe. UN ويمكن أن ينجم التمييز العنصري عن عدم توفير تدريب محدد للمدرسين يطلعهم على قضايا التنوع الثقافي ويمكنهم من مكافحة التمييز العنصري في الصفوف المدرسية.
    Cela s'explique peutêtre par le fait que nombre des effets de la discrimination raciale en matière d'emploi intéressent aussi bien les enfants que les adultes, de sorte que les chercheurs n'ont pas jugé utile de cibler leurs travaux sur les enfants. UN ويمكن تفسير ذلك بأن عدداً كبيراً من آثار التمييز العنصري في مجال الاستخدام وثيق الصلة بالأطفال والبالغين على حد سواء ومن ثم لم يحصر الباحثون اختصاصاتهم في الأطفال وحدهم.
    Désormais, la discrimination raciale en matière d'emploi, de formation, d'éducation, de logement et de fourniture de biens et services est interdite dans ce territoire. UN وبذلك، تُحظر في هذا اﻹقليم ممارسة التمييز العنصري في العمل والتدريب والتعليم والمسكن واحتياز الممتلكات والحصول على الخدمات.
    Toutefois, la discrimination raciale en Amérique latine revêt des caractéristiques différentes par rapport à la discrimination qui existe ou a existé dans des sociétés pratiquant l'apartheid ou la stricte séparation des races, dans lesquelles les races ont été maintenues séparées pendant des générations. UN لكن نمط التمييز العنصري في أمريكا اللاتينية يتسم بمواصفات تختلف عن تلك التي شهدتها وتشهدها مجتمعات الفصل العنصري أو التفرقة العرقية العميقة، حيث بقيت اﻷعراق منفصلة عن بعضها ﻷجيال.
    D'autre part, les actes de violation des droits de l'homme, la discrimination raciale en premier lieu, ont été perpétrés encore plus ouvertement aux États-Unis, en Afrique du Sud et dans d'autres pays capitalistes. UN ومن جهة أخرى، اشتدت أعمال انتهاك حقوق الإنسان، مثل التمييز العنصري في الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا وفي البلدان الرأسمالية الأخرى.
    Elle a soumis un rapport officieux au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en juin 2009. UN وقدمت الجمعية تقرير ظل إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في حزيران/يونيه 2009.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une définition claire et globale de la discrimination raciale en droit interne, qui reprenne tous les éléments contenus dans l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري في قانونها المحلي، وتضمينه كافة العناصر المشمولة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Les déclarations sont fondées sur l'interdiction absolue de la torture et de la discrimination raciale en toutes circonstances. UN ويستند البيانان إلى الحظر المطلق للتعذيب والتمييز العنصري في جميع الظروف.
    A. Rapport annuel présenté par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 de la UN التقرير السنوي المقـدم مـن لجنـة القضـاء على التمييز العنصري بموجب الفقـرة ٢ من المـادة ٩ مـن الاتفاقيـة
    En outre, le Service de lutte contre le racisme a publié un guide sur la façon de lutter contre la discrimination raciale en ayant recours à la législation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنشر دائرة مكافحة العنصرية دليلا حول كيفية مكافحة التمييز العنصري عن طريق التشريع.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'engager à combattre la discrimination raciale en élaborant une politique globale et nationale de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على مكافحة التمييز العنصري من خلال وضع سياسة وطنية شاملة ضد العنصرية والتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more