Soulignant la nécessité de reconnaître que les actes de violence motivés par la discrimination raciale et la xénophobie sont des crimes tombant sous le coup de la loi, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
Soulignant la nécessité de reconnaître que les actes de violence motivés par la discrimination raciale et la xénophobie sont des crimes tombant sous le coup de la loi, | UN | وإذ تؤكد ضرورة الإقرار بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
La nécessité d'exprimer au plus haut niveau la volonté des autorités publiques de combattre la discrimination raciale et la xénophobie et leur détermination à le faire; | UN | :: الحاجة إلى إرادة وتصميم سياسيين واضحين على أعلى المستويات السياسية لمحاربة التمييز العنصري وكره الأجانب. |
À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation de discrimination, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | ولهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Le Ministère arménien de la défense diffuse des informations sur les droits de l'homme dans l'ensemble de l'armée pour éliminer la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وتنشر وزارة الدفاع بأرمينيا معلومات عن حقوق الإنسان بين العسكريين للقضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Il n'est donc pas fortuit que les Nations Unies aient choisi le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie pour thème de leur première conférence mondiale du XXIe siècle. | UN | ولذلك لم يكن مفاجئاً أن تختار الأمم المتحدة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب لتكون موضوع أول مؤتمر عالمي في القرن الحادي والعشرين. |
La Fédération de Russie a demandé quelles mesures avaient été prises pour lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وتساءل الاتحاد الروسي عن الخطوات المتخذة لمكافحة ظاهرة التمييز العنصري وكره الأجانب. |
Lutte contre la discrimination raciale et la xénophobie | UN | مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب |
Néanmoins, elle a salué les efforts déployés en vue de mettre un terme à l'impunité, de lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie et de sélectionner et former tous les agents de la force publique et des forces nationales de sécurité. | UN | بيد أن تركيا أشادت بالجهود المبذولة للقضاء على الإفلات من العقاب وبمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وباستمرار فرز وتدريب جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأفراد قوات الأمن الوطني. |
Elle a relevé avec préoccupation la conclusion du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, lequel estimait que la discrimination raciale et la xénophobie existaient bien au Japon et que trois groupes en particulier en étaient victimes, notamment la minorité coréenne. | UN | ولاحظت بقلق استنتاج المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للتمييز بأن التمييز العنصري وكره الأجانب قائمان في اليابان، ولا سيما ضد ثلاث مجموعات، منها الأقلية الكورية. |
L'Algérie a pris note avec satisfaction de la volonté de l'Autriche de mettre en œuvre des mesures visant à assurer l'égalité des sexes sur le marché du travail et a jugé encourageante son acceptation des recommandations portant sur la lutte contre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | ونظرت الجزائر بإيجابية إلى رغبة النمسا في تنفيذ تدابير لضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتشجعت لقبولها التوصيات بمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب. |
Tout en comprenant les difficultés auxquelles le pays était confronté, il a estimé que des progrès supplémentaires pouvaient être faits, notamment en matière de lutte contre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وإذ تتفهم ما تواجهه سويسرا من تحديات، فهي تلاحظ إمكانية تحقيق مزيد من التحسن، وخاصة في مجال مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب. |
60. Sachant que la redéfinition des frontières des États dans la région de l'Europe centrale et orientale a engendré un nombre important d'apatrides, il convient de veiller particulièrement à assurer à ces personnes la protection requise contre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | 60- إقرارا بأن إعادة رسم حدود الدول في أوروبا الشرقية والوسطى أدى إلى ظهور فئة كبيرة من عديمي الجنسية، يتعين إيلاء أهمية خاصة لتوفير حماية ملائمة لهؤلاء الأشخاص في وجه التمييز العنصري وكره الأجانب. |
Il indique également des mesures adoptées par un certain nombre de pays pour lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie, et soumet enfin ses recommandations. | UN | وأوضح أيضا التدابير التي اتخذها عدد من البلدان لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأعرب في النهاية عن توصياته. |
Le groupe a accordé une attention particulière à la nécessité de garantir la protection contre la discrimination raciale et la xénophobie dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أولت المجموعة اهتماما خاصا بضرورة الحماية من التمييز العنصري وكراهية الأجانب في مكافحة الإرهاب. |
À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation de discrimination, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Cette base de données unique couvre toutes les mesures prises au niveau mondial et permet aux États Membres et aux autres parties prenantes d'acquérir des connaissances et de se doter de moyens pour combattre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وهي قاعدة بيانات فريدة من نوعها تغطي العالم بأسره، مما يساعد الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة على زيادة معارفهم وقدرتهم على مكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Les mesures prises pour éliminer la discrimination raciale et la xénophobie sont examinée dans le rapport de la Nouvelle-Zélande au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب ترد مناقشتها في تقارير حكومة نيوزيلندا المقدَّمة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
Le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie continuent à sévir partout dans le monde et l'Afrique ne fait pas exception. | UN | 72 - إن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب ما زالت تستشري في جميع أنحاء العالم، وليست أفريقيا استثناء من ذلك. |
L'Union européenne salue également la contribution du Conseil de l'Europe à la Conférence mondiale en 2001 sur le Racisme, la discrimination raciale, et la xénophobie. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإسهام مجلس أوروبا في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، الذي من المقرر أن يعقد في عام 2001. |
La base de données comprend des documents juridiques, des conseils, un recueil de jurisprudence et des renseignements sur les mesures concrètes permettant de lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | وتشمل قاعدة البيانات الوثائق القانونية والمشورة والسوابق القانونية والمعارف المكتسبة، إلى جانب التدابير الملموسة الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري وكراهية الأجانب. |