"la discrimination religieuse" - Translation from French to Arabic

    • التمييز الديني
        
    • التمييز على أساس الدين
        
    • للتمييز الديني
        
    • والتمييز الديني
        
    • التمييز القائم على الدين
        
    • التمييز على أساس ديني
        
    Selon le Directeur des droits de l'homme, la discrimination religieuse n'a été établie dans aucun de ces cas. UN ويقول مدير حقوق اﻹنسان إن التمييز الديني لم يثبت في أي من هذه الحالات.
    Elle s'est dite préoccupée par la discrimination religieuse de facto qui existait dans l'accès à l'éducation. UN وأعربت مصر عن قلقها إزاء التمييز الديني الواقع بالفعل في الحصول على التعليم.
    La délégation a rappelé que la législation irlandaise offrait une protection efficace contre la discrimination religieuse et l'incitation à la haine, y compris l'islamophobie. UN وأشار الوفد إلى أن القانون الآيرلندي يناهض بشدة التمييز الديني والتحريض على الكراهية، بما في ذلك كره الإسلام.
    Le Royaume du Maroc est signataire des conventions internationales contre toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination religieuse. UN والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين.
    JW recommande que l'Arménie mette un terme à la discrimination religieuse à l'égard des Témoins de Jéhovah. UN وأوصت منظمة شهود يهوة أرمينيا بوضع حد للتمييز الديني إزاء شهود يهوة.
    Dans ce contexte, les questions ayant trait à la citoyenneté et à la discrimination religieuse dans les procédures administratives sont particulièrement préoccupantes. UN وفي هذا الصدد، حظيت قضايا الجنسية والتمييز الديني في الإجراءات الإدارية باهتمام خاص.
    Elle a également fait part de son inquiétude concernant la discrimination religieuse exercée au sein des forces de police. UN كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن التمييز الديني داخل الشرطة.
    En outre, l'existence de tendances nettes à la discrimination religieuse dans les pratiques et les politiques des États doit être surveillée et traitée. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن وجود أنماط مهمة من التمييز الديني في ممارسات وسياسات الدولة أمر يحتاج إلى من يرقبه ويتصدّى له.
    Ils demandent aussi que de nouvelles lois soient élaborées pour lutter contre la discrimination religieuse. UN كما يدعون إلى سن قوانين جديدة لمكافحة التمييز الديني.
    Nos deux constitutions précédentes prévoyaient des sauvegardes contre la discrimination religieuse et l'intolérance religieuse. UN ولقد نص دستورانا السابقان على الحماية من التمييز الديني والتعصب الديني.
    La délégation turque condamne tout type d'incitation à la haine ou à la discrimination religieuse à l'encontre des Musulmans ou des fidèles d'autres confessions. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    Les États avaient un rôle délicat à jouer, et toutes les législations ou les politiques pour combattre la discrimination religieuse devaient être de portée globale, conçues avec soin et appliquées de manière équilibrée pour atteindre leurs objectifs. UN ودفعت بأن للدول دوراً دقيقاً تؤديه، وأن كل التشريعات أو السياسات الموجهة لمحاربة التمييز الديني يجب أن تتصف بالشمول، وأن يتم وضعها بتأنٍ وتنفيذها بطريقة متزنة حتى تُحقق أهدافها.
    Elle a aussi recommandé l'adoption de dispositions juridiques interdisant la discrimination religieuse dans tous les domaines, y compris celui de l'emploi. UN وأوصت باعتماد أحكام قانونية تحظر التمييز الديني في جميع المجالات، بما في ذلك مجال العمل.
    - la discrimination religieuse est une réalité qui n'est pas suffisamment et pleinement prise en compte dans la formulation des politiques et des stratégies dans les États membres. UN - التمييز الديني هو عامل لا يؤخذ في الاعتبار أخذا مناسبا أو كاملا في وضع السياسات والاستراتيجيات في الدول الأعضاء.
    E. Interdiction de la discrimination religieuse et raciale 70 — 73 18 UN هاء - حظر التمييز الديني والعنصري ٠٧ - ٣٧ ٧١
    230. Des préoccupations particulières sont exprimées au sujet de la discrimination religieuse, à propos du sentiment antimusulman. UN ٢٣٠ - يعرب عن القلق الشديد إزاء قضية التمييز الديني فيما يتعلق بوجود مشاعر ضد المسلمين.
    La possibilité de bénéficier de ces exceptions explique l’opposition des principales communautés religieuses à la mention spécifique de l’interdiction de la discrimination religieuse dans les législations de la Nouvelle—Galles du Sud. UN وإمكانية الاستفادة من هذه الاستثناءات تفسر معارضة الطوائف الدينية الرئيسية ﻹشارة تشريعات ولايات ويلز الجنوبية الجديدة تحديداً إلى منع التمييز الديني.
    Les personnes dont on découvre qu'elles pratiquent cette religion sont sévèrement sanctionnées, en violation du droit à la liberté de religion et de l'interdiction de la discrimination religieuse. UN ومن يُضبط وهو يمارس شعائر الدين المسيحي تُفرض عليه عقوبات صارمة، ما يشكل انتهاكاً للحق في حرية الدين وحظر التمييز الديني.
    Les personnes dont on découvre qu'elles pratiquent cette religion sont sévèrement sanctionnées, en violation du droit à la liberté de religion et de l'interdiction de la discrimination religieuse. UN ومن يُضبط وهو يمارس شعائر الدين المسيحي تُفرض عليه عقوبات صارمة، ما يشكل انتهاكاً للحق في حرية الدين وحظر التمييز الديني.
    Au deuxième chapitre, le Rapporteur spécial étudie la question de la discrimination religieuse et de l'incitation à la haine religieuse. UN وفي الفصل الثاني، يتناول المقرر الخاص مسألتي التمييز على أساس الدين والتحريض على الكراهية الدينية.
    L'école, comme la famille, est un lieu où se façonnent les esprits, qu'ils soient tolérants ou pas d'ailleurs; elle constitue la véritable clef de voûte de la question des moyens préventifs de la discrimination religieuse et ethnique. UN والمدرسة شأنها في ذلك شأن الأسرة هي مكان تتقولب فيها العقول سواء كانت قائمة على التسامح أم لا؛ وهي تشكل المفتاح الحقيقي لحل مسألة الوسائل الوقائية للتمييز الديني والإثني.
    Les violations de la Charte des Nations Unies, la discrimination religieuse et l'abandon de peuples à la misère alimentent les idéologies extrémistes et compromettent la légitimité des efforts faits pour lutter contre le terrorisme et maintenir la paix, la pluralité et la tolérance. UN وأضاف أن انتهاكات ميثاق الأمم المتحدة، والتمييز الديني وترك الشعوب فريسة للفقر جميعها أمور تغذي الأيديولوجيات المتطرفة، وتقوض شرعية الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب ودعم السلام والتعددية والتسامح.
    Toute législation ou politique visant à combattre la discrimination religieuse doit être globale, judicieusement élaborée et appliquée de manière équilibrée pour servir ses objectifs. UN وأي تشريع أو سياسة ترمي إلى مكافحة التمييز القائم على الدين يجب أن تكون شاملة ويجب صياغتها بعناية وتنفيذها بطريقة متوازنة لتحقيق أهدافها.
    Plusieurs organes ont été créés, notamment le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine, chargé de prévenir la discrimination religieuse, et de promouvoir la liberté de religion, ainsi que le Comité rom qui soutient la tolérance et le respect de la diversité. UN وأنشئت هيئات شتى من بينها المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك الذي يهدف إلى منع التمييز على أساس ديني ويدعو إلى حرية الدين، واللجنة المعنية بالروما التي تدعو إلى التسامح. واحترام التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more