"la discrimination sur la base" - Translation from French to Arabic

    • التمييز على أساس
        
    • بالتمييز على أساس
        
    Les États doivent faire en sorte que la discrimination sur la base du statut économique et social soit interdite en vertu d'une loi et que cette loi soit appliquée par les tribunaux; UN وتكفل الدول أن يُحظر قانونا التمييز على أساس المركز الاقتصادي والاجتماعي وأن تطبق المحاكم هذا النص؛
    Le racisme, ou la discrimination sur la base de la race ou de l'ethnie, nous touche tous et la responsabilité de les combattre et d'y mettre fin nous incombe à tous. UN ونتأثر جميعا بالعنصرية أو التمييز على أساس الجنس أو العرق، وعلينا جميعا مسؤولية مواجهته ووضع حد له.
    Cette loi n'interdit cependant pas la discrimination sur la base du sexe ou de la situation matrimoniale. UN إلا أن القانون لا يحظر تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي.
    La loi sur la main-d'oeuvre n'interdit pas spécifiquement la discrimination sur la base du sexe ou du statut matrimonial. UN ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية.
    Ensemble, nous nous efforçons de faire abroger les lois qui incriminent l'homosexualité, qui autorisent la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre, qui encouragent la violence. > > . UN وإننا، معاً، نسعى لإلغاء القوانين التي تجرم المثلية، وتسمح بالتمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، والتي تشجع العنف.
    Tous les États doivent s'acquitter de leurs obligations de protection de l'individu contre la discrimination sur la base de sa confession. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ التزاماتها بحماية الأفراد من التمييز على أساس دينهم.
    En outre, certaines délégations étaient d'avis qu'il convenait d'incorporer dans le projet d'articles l'interdiction de la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مشاريع المواد ينبغي أن تشتمل على حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Cela implique que la discrimination sur la base du sexe ou de l'orientation sexuelle est interdite. UN ومن ثم فإن التمييز على أساس الجنس أو الميل الجنسي محظور.
    Bien qu'il n'y ait pas de loi qui précise explicitement ce fait, l'accès aux postes diplomatiques et internationaux doit être compatible avec la Constitution, qui interdit la discrimination sur la base du sexe. UN وبالرغم من عدم وجود تشريعٍ ينص صراحة على ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى الوظائف الدبلوماسية والدولية لا بد أن تكون متسقة مع الدستور، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    381. Le projet de loi sur les conditions fondamentales du travail vise à interdire la discrimination sur la base du VIH et du sida. UN 381 - ويتوخى مشروع قانون شروط العمل الأساسية حظر التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La loi comprend des dispositions sur les mesures à prendre pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination sur la base du sexe, et sur les mesures et procédures de protection juridique nécessaires pour mettre en œuvre ses dispositions. UN ويتضمن القانون أحكاما بخصوص التدابير الكفيلة بتشجيع المساواة ومكافحة التمييز على أساس الجنس، فضلا عن أحكام بشأن تدابير الحماية القانونية الضرورية والاجراءات المتعلقة بتطبيق هذه اﻷحكام.
    57. Le Gouvernement a pris des mesures spéciales pour assurer qu'au niveau des écoles primaires les livres soient dépouillés de toute référence incitant à la discrimination sur la base du sexe féminin. UN ٧٥- واتخذت الحكومة تدابير خاصة تكفل خلو الكتب في المدارس الابتدائية من أية إشارة تحض على التمييز على أساس جنس اﻷنثى.
    La législation nationale et les politiques suivies au Guyana mettent en avant l'égalité de tous les peuples et interdisent expressément la discrimination sur la base de l'appartenance ethnique, du sexe ou de la religion. UN وتشدد القوانين والسياسات الوطنية لغيانا على المساواة بين جميع السكان، وتحظر صراحة التمييز على أساس عرقي أو جنسي أو ديني.
    E. la discrimination sur la base de l'origine ethnique, < < raciale > > ou nationale 51 - 52 11 UN هاء - التمييز على أساس الأصل الإثني أو " العرقي " أو القومي 51-52 14
    E. la discrimination sur la base de l'origine ethnique, < < raciale > > ou nationale UN هاء- التمييز على أساس الأصل الإثني أو " العرقي " أو القومي
    la discrimination sur la base de la religion, de la couleur de peau, du sexe et de la race demeure une préoccupation certaine dans le monde et de nombreuses questions traditionnelles relatives aux droits de l'homme n'ont pas encore été abordées dans les faits. UN ولا يزال التمييز على أساس الدين أو اللون أو الجنس والعرق مصدر قلق في جميع أنحاء العالم، ولا يزال يتعين التصدي بفعالية للعديد من القضايا التقليدية لحقوق الإنسان.
    Le Défenseur du principe de l'égalité, qui relève dudit Bureau, est chargé d'examiner les griefs portant sur des violations alléguées de l'interdiction de la discrimination sur la base de l'ensemble des motifs liés à la situation de la personne. UN ويتولى المحامي المعني بمبدأ المساواة الذي يعمل في إطار هذا المكتب مسؤولية معالجة المبادرات المتعلقة بادعاءات انتهاك حظر التمييز على أساس جميع الظروف الشخصية.
    Il s'est félicité de l'adoption de la loi interdisant la discrimination sur la base du handicap. Il a pris note de l'adoption de la mesure visant à faciliter l'intégration des immigrés récents dans la société qui prévoyait six cents heures de cours de langue, et posé des questions à ce sujet. UN ورحبت بتطبيق القانون الذي يحظر التمييز على أساس الإعاقة، وأشارت إلى تطبيق نظام 600 ساعة من دروس اللغة لمساعدة إدماج المهاجرين الجدد في المجتمع، كما طرحت بعض الأسئلة المتصلة بالموضوع.
    Le Titre II interdit la discrimination sur la base de la couleur, de la race, de la religion ou de l'origine nationale dans les lieux d'accueil du public, notamment les logements, les restaurants et les lieux de loisirs. UN فالعنوان الثاني يحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي في أماكن الاستقبال العام، بما فيها أماكن مثل المساكن والمطاعم وأماكن الترفيه.
    Pour ce qui est de l'étude sur la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle, il est impératif que le Groupe de travail qui sera convoqué facilite le dialogue sur cette question, ne s'emploie pas à figer des divisions déjà existantes et à montrer certains pays du doigt. UN 35 - وفيما يختص بالدراسة المتعلقة بالتمييز على أساس التوجه الجنسي، من المحتم أن ييسر الفريق المدعو للانعقاد الحوار بشأن القضية، لا أن يزيد الخلافات عمقاً أو يكون مسرحاًً لتبادل الاتهامات.
    Enfin, l'enquête sur la discrimination sur la base du sexe dans les campagnes publicitaires, lancée en juillet 2006, vient de publier son rapport dans lequel sont proposées une nouvelle législation et autres mesures de lutte contre les campagnes publicitaires discriminatoires. UN 48 - وأخيرا، قالت إنه نشر الآن التقرير الناتج عن التحقيق المتعلق بالتمييز على أساس الجنس في الإعلان، الذي حدد له موعد في تموز/يوليه 2006، واقترح في التقرير وضع تشريع جديد وتدابير أخرى لمكافحة الإعلان التمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more