"la discrimination sur le marché du travail" - Translation from French to Arabic

    • التمييز في سوق العمل
        
    • للتمييز في سوق العمل
        
    • والتمييز في سوق العمل
        
    En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة.
    En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع ككل.
    La loi entraîne également un élargissement de la lutte contre la discrimination sur le marché du travail et en matière d'emploi. UN ويُفضي القانون أيضا إلى توسيع نطاق مكافحة التمييز في سوق العمل والعمالة.
    La Roumanie a dénoncé la discrimination sur le marché du travail en favorisant l'égalité des chances pour les groupes vulnérables de femmes et en soutenant leur participation dans les structures syndicales. UN وعالجت رومانيا قضية التمييز في سوق العمل عن طريق تعزيز تكافؤ الفرص للفئات الضعيفة من النساء ودعم مشاركتهن في هياكل نقابات العمل.
    Application de la Convention 111 contre la discrimination sur le marché du travail UN تنفيذ الاتفاقية رقم 111 المناهضة للتمييز في سوق العمل
    A. Protection contre la pauvreté, l'exclusion sociale et la discrimination sur le marché du travail UN ألف - الحماية من الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتمييز في سوق العمل
    De même, la protection contre la discrimination sur le marché du travail est d'une importance critique pour la promotion de la mobilité permettant aux groupes défavorisés d'échapper à la pauvreté. UN 77 - وبالمثل، تكتسي الحماية من التمييز في سوق العمل أهمية حاسمة في تشجيع تحرر الفئات المحرومة من ربقة الفقر.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de sa législation et de ses politiques visant à supprimer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes issues de l'immigration. UN وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    Le nouveau Code du travail crée des conditions plus souples qui favorisent la concertation sociale et correspondent aux nouvelles réalités économiques de la Lituanie. Il interdit explicitement la discrimination sur le marché du travail. UN وينشئ قانون العمل الجديد ظروفا أكثر مرونة للحوار الاجتماعي، تمشيا مع الواقع الاقتصادي الجديد في ليتوانيا؛ وهو يحظر صراحة التمييز في سوق العمل.
    Il a été demandé au Gouvernement colombien de ratifier et de mettre en œuvre la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de proscrire l'emploi de termes discriminatoires dans les médias et de mettre fin à la discrimination sur le marché du travail. UN ودعيت حكومة كولومبيا إلى التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها؛ وحظر استعمال لغة تتسم بالتمييز في وسائط الإعلام؛ والقضاء على التمييز في سوق العمل.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de la législation et des politiques visant à éliminer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer l'accès des personnes d'origine étrangère à l'emploi. UN وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de la législation et des politiques visant à éliminer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer l'accès des personnes d'origine étrangère à l'emploi. UN وعلى الدولة الطرف، بشكل خاص، أن تحسن فعالية قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمل للأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة.
    En particulier, l'État partie devrait renforcer l'efficacité de sa législation et de ses politiques visant à supprimer la discrimination sur le marché du travail et à améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes issues de l'immigration. UN وتوصي، بصفة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف زيادة فعالية تشريعاتها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل وإلى تحسين فرص العمالة للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    Toutes les formes de violence contre les femmes ont tendance à renforcer la discrimination sur le marché du travail. UN 8 - وتنحو جميع أشكال العنف ضد المرأة نحو تعزيز التمييز في سوق العمل.
    Les recherches qui ont été menées dans le domaine de la discrimination sur le marché du travail croate ont débouché sur l'élaboration d'un inventaire des meilleures pratiques visant à promouvoir la diversité et à mettre en œuvre des mesures de lutte contre la discrimination sur le marché du travail ainsi que des directives pertinentes. UN وقد أُجريت بحوث بشأن التمييز في سوق العمل الكرواتية وأعدّت خلاصة لأفضل الممارسات في تشجيع التنوّع وتنفيذ تدابير مكافحة التمييز في سوق العمل فضلاً عن المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Les mesures prises pour combattre la discrimination sur le marché du travail s’appliquent aussi aux questions d’ordre racial et sexuel; il convient de signaler à ce sujet la création du Groupe de travail pour l’élimination de la discrimination en matière d’emploi et de profession, qui propose diverses mesures normatives et fixe un calendrier pour leur mise en application. UN كما تنطبق التدابير المتخذة لمكافحة التمييز في سوق العمل على مسائل العرق والجنس، ومن بينها تكوين فريق عامل للقضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة يقترح مختلف التدابير المعيارية ويضع جدولا زمنيا لتنفيذها.
    Le programme EQUAL de l'Union européenne a proposé d'autres mesures destinées à appuyer le principe de l'égalité en matière d'emploi et à éliminer la discrimination sur le marché du travail. UN واقترح برنامج " الاتحاد الأوروبي-المساواة " تدابير أخرى ترمي إلى دعم نهج متكافئ تجاه العمالة وإزالة التمييز في سوق العمل.
    Mme Patten demande davantage d'informations sur les principales conclusions de l'étude menée par le STATEC sur la discrimination sur le marché du travail et sur toute mesure envisagée par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination. UN 99 - السيدة باتن: طلبت مزيدا من المعلومات عن النتائج الرئيسية للدراسة التي اضطلعت بها الدائرة المركزية للإحصاءات والدراسات الاقتصادية بشأن التمييز في سوق العمل وبشأن أية إجراءات تتوخاها الحكومة لمعالجة التمييز.
    Sur la base du rapport consultatif du Conseil économique et social, prévu début 2014, le gouvernement déterminera si des mesures de suivi sont nécessaires pour lutter contre la discrimination sur le marché du travail et quelles seraient ces mesures le cas échéant. UN وعلى أساس التقرير الاستشاري الذي يعده المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمتوقع صدوره في أوائل عام 2014، سوف تقرر الحكومة ما إذا كان هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير وما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها لمكافحة التمييز في سوق العمل.
    Le Programme vise à privilégier les personnes les plus vulnérables à la discrimination sur le marché du travail. UN ويهدف البرنامج إلى إعطاء امتيازات للأفراد الأكثر تعرضاً للتمييز في سوق العمل.
    En 1996, les dispositions ci-après concernant la lutte contre la discrimination sur le marché du travail ont été introduites dans le Code du travail : UN وفي عام 1996، تم إدراج الأحكام التالية في قانون العمل فيما يتعلق بالتصدي للتمييز في سوق العمل:
    Le présent chapitre se penche sur trois des principaux aspects de l'emploi en BosnieHerzégovine : les travailleurs licenciés, l'emploi dans le secteur informel et la discrimination sur le marché du travail. UN ويبحث هذا الفصل في ثلاثة جوانب رئيسية للعمالة في البوسنة والهرسك، وهي الآتية: العمال المسرحون، والعمالة في القطاع غير الرسمي، والتمييز في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more