"la discussion sur" - Translation from French to Arabic

    • المناقشة بشأن
        
    • المناقشة حول
        
    • النقاش بشأن
        
    • المناقشة المتعلقة
        
    • النقاش حول
        
    • النقاش على
        
    • المناقشة التي جرت بشأن
        
    • المناقشة الخاصة
        
    • النقاش الذي دار حول
        
    • بالمناقشة المتعلقة
        
    • يتعلق بالمناقشة
        
    • فإن مناقشة
        
    • في مناقشة بشأن
        
    • أُرجئت مناقشة
        
    Il semble approprié de continuer la discussion sur ces questions avec ce type de formule. UN ويبدو من الملائم مواصلة المناقشة بشأن هذه المواضيع في إطار تلك الصيغة.
    Elle facilite la discussion sur l'élargissement et, en ce sens, devrait être soutenue par tous les pays qui souhaitent une réforme globale du Conseil. UN فهو يسهل المناقشة بشأن توسيع العضوية، ومن ثم ينبغي أن يحظى بدعم جميع الدول التي تتطلع إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Ce m'est un grand plaisir de pouvoir participer à la discussion sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN يسعدني أيمــا سعــادة أن أشارك في المناقشة حول التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة الوحدة الافريقية.
    Nous devrions poursuivre la discussion sur les méthodes de travail du Conseil. UN وينبغي لنا مواصلة النقاش بشأن أساليب عمل المجلس.
    la discussion sur les articles 54 et 55 sera précédée d'une table ronde. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة بالمادتين 54 و55 بحلقة نقاش.
    Je ne voudrais pas utiliser la tribune de cette assemblée pour reprendre une fois encore la discussion sur ce conflit. UN وإنني لا أود أن استعمل المنبر السامي لهذه الجمعية العامة لكي أفتح من جديد باب النقاش حول هذا الصراع.
    Le Secrétariat a ensuite donné des informations concernant la documentation disponible et la discussion sur l'organisation des travaux a commencé. UN وأشارت اﻷمانة إلى الوثائق المتاحة وافتتحت المناقشة بشأن تنظيم اﻷعمال.
    La directive donne l'occasion de rouvrir la discussion sur le traité, ce qui n'est pas utile en droit international général. UN والمبدأ التوجيهي يتيح فرصة لإعادة فتح باب المناقشة بشأن المعاهدة، وهو أمر غير مفيد في القانون الدولي العام.
    Le Président souligne que le libellé avait déjà été examiné de manière approfondie et qu'il restait très peu de temps pour poursuivre la discussion sur cette question. UN 3 - الرئيس: شدد على أن الصياغة تم بالفعل النظر فيها مطولاً وليس هناك متسع من الوقت لمزيد من المناقشة بشأن هذه المسألة.
    Sa délégation n'est pas entièrement satisfaite des résultats de la discussion sur les directives harmonisées pour l'établissement de rapports. UN وأشار إلى عدم اقتناع وفده تماما بنتائج المناقشة حول وضع مبادئ توجيهية منسقة للإبلاغ.
    La Déclaration de Vienne a conclu de manière claire la discussion sur ce sujet, conclusion qu'a réaffirmé, dans sa Déclaration finale, le Sommet social de Copenhague. UN وأقفل اعلان فيينا بوضوح باب المناقشة حول هذا الموضوع، وأعاد تأكيده الاعلان الختامي لمؤتمر القمة الاجتماعية في كوبنهاغن.
    Enfin, je tiens à faire connaître certaines de mes vues sur la meilleure façon de procéder pour faire avancer la discussion sur le sujet dont nous sommes saisis. UN أخيــرا، أود أن أشارككم بعضا مــن أفكاري عن أفضل طريقة لمواصلة المناقشة حول الموضوع المطروح أمامنا.
    Les membres sont convenus que la discussion sur cette question devait se poursuivre en séance plénière sur la base d'un texte rédigé avec le plus grand soin. UN واتفق الأعضاء على أن يستمر النقاش بشأن هذا الموضوع في جلسة عامة على أساس نص مستفيض.
    Les Parties souhaiteront peutêtre aussi examiner la façon de faire progresser la discussion sur les fourchettes d'objectifs de réduction des émissions. UN وربما تود الأطراف النظر في كيفية مواصلة النقاش بشأن نطاقات أهداف خفض الانبعاثات.
    Au fond, toute la discussion sur la mondialisation était centrée sur la création d'emplois productifs. UN وفي نهاية المطاف، يركز النقاش بشأن العولمة على هدف إيجاد عمالة منتجة.
    la discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs sera précédée d'une table ronde. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش.
    la discussion sur le renforcement des capacités et l'assistance technique sera précédée d'une table ronde. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة التقنية بحلقة نقاش.
    Il permettra d'alimenter la discussion sur de nombreuses questions importantes suscitées à l'heure actuelle au sujet du système d'enseignement postsecondaire. UN ومن المرتقب أن تسمح بتحفيز النقاش حول العديد من المسائل المهمة المطروحة حالياً بشأن نظام التعليم ما بعد الثانوي.
    Il faut impérativement mettre fin à ce malentendu et recentrer la discussion sur le Pacte. UN ولذلك، يجب وضع حد لسوء التفاهم وإعادة تركيز النقاش على العهد.
    Nous pensons que la discussion sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 61/105 sur la pêche de fond a été utile. UN ونعتبر أن المناقشة التي جرت بشأن التقدم في تنفيذ أحكام القرار 61/105 المتعلق بالصيد في أعماق البحار هي مناقشة مفيدة.
    En attendant le résultat de la discussion sur l'ordre du jour, elle devrait fixer le programme de travail pour la session de cette année et créer sans délai les comité spéciaux nécessaires. UN وحتى يتم التوصل إلى نتيجة المناقشة الخاصة بجدول اﻷعمال، ينبغي للمؤتمر أن يضع برنامج عمل لدورة هذا العام، وأن ينشئ اللجان المخصصة اللازمة دون إبطاء.
    L'Inde a également contribué activement à la discussion sur la formulation d'une vision stratégique à long terme pour l'ONUDI. UN وأضاف إن الهند شاركت بنشاط في النقاش الذي دار حول صوغ بيان رؤية استراتيجية طويلة الأمد خاصة باليونيدو.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour faire progresser la discussion sur la cessation de la course aux armements nucléaires et sur le désarmement nucléaire. UN ولن ندخر جهداً في المضي قدماً بالمناقشة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    Pour ce qui est de la discussion sur l'accroissement du nombre des membres, nous voulons tout d'abord remercier l'Ambassadeur Tanin et son équipe pour leurs efforts inlassables et pour la manière habile dont ils ont conduit le processus au cours de la soixante-troisième session. UN فيما يتعلق بالمناقشة بشأن زيادة عضوية المجلس، نود أولا أن نتقدم بالشكر للسفير تانين وفريقه للجهود المضنية التي بذلوها والحنكة التي وجهوا بها العملية خلال الدورة الثالثة والستين.
    Même si des progrès ont été accomplis, la discussion sur la réforme et la restructuration de l'ONU se poursuit. UN ولئن كان بعض التقدم قد أحرز في هذا الميدان فإن مناقشة إعادة إصلاح وهيكلة اﻷمم المتحدة لا تزال مستمرة.
    La Suisse estime que le moment est venu - d'ici à la fin de l'année - de lancer la discussion sur le statut futur du Kosovo. UN وتعتقد سويسرا أن الوقت قد حان، من الآن وحتى نهاية العام، للبدء في مناقشة بشأن الوضع المستقبلي لكوسوفو.
    Il a rappelé que, lors des préparatifs de la Conférence de São Paulo, la discussion sur les besoins en ressources avait été remise à plus tard. UN وأشار إلى أنه، في التمهيد لمؤتمر ساو باولو، أُرجئت مناقشة الاحتياجات من الموارد إلى مرحلة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more