"la disparition de son frère" - Translation from French to Arabic

    • اختفاء شقيقه
        
    • اختفاء أخيه
        
    Compte tenu de la responsabilité de l'État partie dans la disparition de son frère, l'auteur n'est pas en mesure de fournir plus d'éléments à l'appui de sa communication, éléments que l'État partie est le seul à détenir. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء شقيقه تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهم، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    7.6 En ce qui concerne l'auteur, le Comité note l'angoisse et la détresse causées par la disparition de son frère, Abdussalam Il Khwildy. UN 7-6 وبالنسبة إلى صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة ما أصابه من كرب وأسى جراء اختفاء شقيقه عبد السلام الخويلدي.
    Le Comité a également considéré que l'État partie avait agi en violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3 du Pacte à l'égard de l'auteur, en raison des souffrances causées par la disparition de son frère. UN وخلصت اللجنة كذلك إلى أن الدولة الطرف تصرفت في انتهاك للمادة 7 منفردة ومقروءة بالاقتران مع المادة 2، الفقرة 3، من العهد فيما يتصل بصاحب البلاغ بسبب المعاناة التي انطوى عليها اختفاء شقيقه.
    Compte tenu de la responsabilité de l'État partie dans la disparition de son frère, l'auteur n'est pas en mesure de fournir plus d'éléments à l'appui de sa communication, éléments que l'État partie est le seul à détenir. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء شقيقه تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهم، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Comme vous devez le savoir, cette personne se borne à demander, avec la FIDH et d’autres ONG internationales, que la vérité soit faite sur cet événement, et doit supporter avec difficulté le fardeau de la disparition de son frère, reconnue par les autorités mais non résolue. UN وكما تعلمون، فإن هذا الشخص لم يطالب بأكثر من كشف حقيقة هذا الحادث، شأنه في ذلك شأن الاتحاد الدولي ومنظمات غير حكومية دولية أخرى، وعليه أن يتحمل بصعوبة عبء اختفاء أخيه الذي تعترف السلطات باختفائه من غير أن تجد له حلا.
    7.6 En ce qui concerne l'auteur, le Comité note l'angoisse et la détresse causées par la disparition de son frère, Abdussalam Il Khwildy. UN 7-6 وبالنسبة إلى صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة ما أصابه من كرب وأسى جراء اختفاء شقيقه عبد السلام الخويلدي.
    Le requérant mentionne la disparition de son frère mais n'apporte aucune preuve de cette disparition. UN ويشير صاحب الشكوى إلى اختفاء شقيقه لكنه لا يقدم أي دليل على اختفائه().
    Le requérant mentionne la disparition de son frère mais n'apporte aucune preuve de cette disparition. UN ويشير صاحب الشكوى إلى اختفاء شقيقه لكنه لا يقدم أي دليل على اختفائه(م).
    3.8 Quant à l'auteur de la communication, il s'estime victime d'une violation de ses droits au titre de l'article 7 du Pacte du fait que la disparition de son frère constitue une épreuve paralysante, douloureuse et angoissante. UN 3-8 ويرى صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7 من العهد، لأن اختفاء شقيقه يشكّل محنة عصيبة وأليمة شلّت حياته.
    3.8 Quant à l'auteur de la communication, il s'estime victime d'une violation de ses droits au titre de l'article 7 du Pacte du fait que la disparition de son frère constitue une épreuve paralysante, douloureuse et angoissante. UN 3-8 ويرى صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7 من العهد، لأن اختفاء شقيقه يشكّل محنة عصيبة وأليمة شلّت حياته.
    6.11 En ce qui concerne l'auteur luimême, le Comité relève l'angoisse et la détresse que lui a causée la disparition de son frère depuis juin 1996. UN 6-11 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ نفسه، تلاحظ اللجنة الكرب والإجهاد الذي عاناه صاحب البلاغ بسبب اختفاء أخيه منذ حزيران/يونيه 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more