* Indicateurs inclus dans l'évaluation de la disponibilité de données pour 2003, 2006 et 2011. | UN | القائمة باء سلاسل المؤشرات غير المدرجة في تحليل توافر البيانات |
Liste B. Indicateurs non inclus dans l'évaluation de la disponibilité de données | UN | القائمة باء: سلاسل المؤشرات غير المدرجة في تحليل توافر البيانات |
la disponibilité de données devrait aussi être prise en considération. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار أيضا واقعية توافر البيانات. |
:: Garantir la disponibilité de données appropriées sur les forêts; | UN | :: كفالة توافر بيانات كافية متعلقة بالغابات |
Une autre délégation a demandé quelles mesures seraient prises pour assurer la disponibilité de données fiables en rapport avec les indicateurs qui avaient été mis au point. | UN | وتساءل وفد آخر عما سيُتخذ من خطوات لكفالة توافر بيانات جيدة قياسا بالمؤشرات التي تم وضعها. |
Importance de la disponibilité de données agrométéorologiques, hydrologiques et hydrogéologiques; | UN | أهمية توفر بيانات اﻷرصاد الجوية الزراعية والهيدرولوجية والمائية والجيولوجية للقطاع الزراعي؛ |
Il faudrait en outre que le Comité définisse et examine les obstacles actuellement rencontrés dans des domaines aussi cruciaux que le renforcement des capacités et la disponibilité de données. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على اللجنة أن تحدد وتتدارس القيود القائمة في مجالات أساسية مثل بناء القدرات وتوافر البيانات. |
Indicateurs qui n'ont pas été pris en compte dans l'évaluation de la disponibilité de données | UN | سلاسل المؤشرات غير المدرجة في تحليل توافر البيانات |
la disponibilité de données de bases s'est améliorée en 2008 par rapport à l'année précédente. | UN | وقد تحسّن توافر البيانات الأساسية في عام 2008 مقارنة بالعام السابق. |
Il présente en outre une évaluation de la disponibilité de données permettant un suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعرض التقرير كذلك تقييماً لمدى توافر البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Indicateurs non inclus dans l'évaluation de la disponibilité de données | UN | المؤشرات غير المدرجة في تقييم مدى توافر البيانات |
Il contient également une évaluation de la disponibilité de données permettant un suivi des progrès réalisés vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعرض التقرير أيضا تقييما لمدى توافر البيانات لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف. |
L'absence d'appui adéquat et d'indicateurs pratiques de la dégradation des sols a longtemps limité la disponibilité de données scientifiques utiles. | UN | ولطالما أدى الافتقار إلى الدعم الكافي وإلى المؤشرات العملية المتعلقة بتدهور اﻷراضي إلى تقييد توافر البيانات العلمية المفيدة. |
Une autre délégation a demandé quelles mesures seraient prises pour assurer la disponibilité de données fiables en rapport avec les indicateurs qui avaient été mis au point. | UN | وتساءل وفد آخر عما سيُتخذ من خطوات لكفالة توافر بيانات جيدة قياسا بالمؤشرات التي تم وضعها. |
Le Conseil est également tenu d'effectuer des recherches et des enquêtes de référence pour garantir la disponibilité de données ventilées sur les personnes handicapées. | UN | ويتعين على المجلس كذلك أن يضطلع بمسوح وبحوث أساسية لضمان توافر بيانات مفصلة عن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
la disponibilité de données de référence est une condition essentielle à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un plan d'action gouvernemental visant à remédier aux manquements recensés. | UN | ويعد توافر بيانات مرجعية عنصرا بالغ الأهمية في وضع وتنفيذ خطة عمل حكومية لمعالجة الثغرات المحددة. |
la disponibilité de données en temps opportun, fiables et précises constitue un prérequis au débat fondé sur des données factuelles ainsi qu'à l'élaboration de politiques et au suivi. | UN | 65 - يمثل توافر بيانات موثوقة ودقيقة وحسنة التوقيت شرطا مسبقا لمناقشة تستند إلى أدلة ولوضع السياسات ورصدها. |
Donner des informations sur la disponibilité de données de suivi sur ces ordonnances, sur le pourcentage des ordonnances qui ont été violées, sur le pourcentage de ces affaires qui ont donné lieu à des poursuites et sur les résultats. | UN | يرجى تقديم معلومات عن توافر بيانات عن متابعة هذه الأوامر والنسبة المئوية من أوامر الحماية التي انتهكت والنسبة المئوية التي أحيلت إلى القضاء، وماذا كانت النتيجة. |
Importance de la disponibilité de données agrométéorologiques, hydrologiques et hydrogéologiques; | UN | أهمية توفر بيانات اﻷرصاد الجوية الزراعية والهيدرولوجية والمائية والجيولوجية للقطاع الزراعي؛ |
Les travaux futurs devraient s'attacher à affiner cette analyse en se fondant sur l'estimation des taux d'activité et la disponibilité de données mesurées. | UN | وينبغي أن يهدف العمل لاحقاً إلى صقل هذا التحليل استناداً إلى معدلات النشاط المقدَّرة وتوافر البيانات التي جرى قياسها. |
On veillera notamment à assurer la disponibilité de données ventilées pour la réalisation d'analyses plus détaillées et l'appréhension des progrès accomplis vers l'équité, notamment vers la parité des sexes. | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى ضمان توفر البيانات المصنفة من أجل إجراء تحليل أكثر تفصيلا وإدراك التقدم المحرز في تحقيق الإنصاف، بما في ذلك في المجالات المتعلقة بنوع الجنس. |
L'État partie pourrait également être encouragé à accorder une plus grande attention à la disponibilité de données sur la nutrition ventilées par sexe. | UN | ويمكن أيضا تشجيع الدولة الطرف على زيادة الاهتمام بتوافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالتغذية. |