"la disponibilité des services" - Translation from French to Arabic

    • توافر الخدمات
        
    • توافر خدمات
        
    • بتوافر الخدمات
        
    • وتوافر الخدمات
        
    • بتوفر خدمات
        
    • بتوافر خدمات
        
    • توفر الخدمات
        
    • توفّر خدمات
        
    • وتوافر خدمات
        
    La notion de droit à un logement convenable suppose notamment que des facteurs comme la disponibilité des services et des infrastructures et l'accessibilité, économique notamment, soient pris en compte. UN ويستلزم مفهوم الكفاية فيما يتعلق بالحق في الإسكان جملة عناصر منها مراعاة عوامل مثل توافر الخدمات والهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إليها والحصول عليها بأسعار ميسورة.
    Une caractéristique importante de cet outil est qu'il permet d'analyser les inégalités observées dans la disponibilité des services à la fois à l'intérieur des districts et entre les districts. UN ومن بين السمات الرئيسية لهذه الأداة أنها تتيح تحليل أوجه اللاتكافؤ في توافر الخدمات داخل المقاطعات وفيما بينها.
    Un représentant du Secrétariat a déclaré que les capacités disponibles s'entendaient essentiellement de la disponibilité des services d'interprétation. UN 26 - وقال ممثل الأمانة العامة إن المقصود بالقدرات المتوافرة هو في، المقام الأول، توافر خدمات الترجمة الشفوية.
    Le FNUAP a contribué à améliorer la disponibilité des services de santé maternelle et de planification familiale. UN وقد أسهم الصندوق في تحسين توافر خدمات صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    La discrimination tient donc autant au choix de la famille qu'à la disponibilité des services. UN ومن ثم يتصل التمييز بخيار الأسرة بقدر اتصاله بتوافر الخدمات.
    Il a permis entre autres le renforcement des capacités des services sociaux et sanitaires, la disponibilité des services à base communautaire, la promotion des droits des adolescentes; UN وساعد هذا المشروع، في جملة أمور، على تعزيز قدرات المرافق الاجتماعية والصحية، وتوافر الخدمات الأساسية المجتمعية، وتعزيز حقوق المراهقات؛
    Comme l'indique ce dernier document, il est prévu que la Commission tienne 36 séances et une séance supplémentaire, selon la disponibilité des services de conférence. UN وبيﱠن أنه وفقا لما ورد في الوثيقة اﻷخيرة، تم تخصيص ٣٦ جلسة للجنة، مع إمكان عقد جلسة واحدة أخرى رهنا بتوفر خدمات المؤتمرات.
    Dans le monde d'aujourd'hui, garantir l'infrastructure nécessaire et la disponibilité des services d'éducation et de santé pour tous reste un défi majeur. UN في عالم اليوم، لا يزال من التحديات الكبيرة ضمان الهياكل الأساسية الضرورية وكفالة توافر الخدمات الصحية والتعليم للجميع.
    L'accès aux marchés du travail, à la terre et à d'autres ressources productives dépend en partie de la disponibilité des services financiers. UN 26 - إن مما يؤثر على مدى توافر فرص الوصول إلى الأسواق وموارد الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى، هو توافر الخدمات المالية.
    Il pourrait être utile d'améliorer la communication entre les États Membres concernant la disponibilité des services afin d'éviter que des situations analogues se reproduisent. UN وقد يكون من المفيد تعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن مدى توافر الخدمات لتفادي وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    413. De manière générale, au Tchad, la disponibilité des services de santé pose problème par rapport à la dynamique démographique. UN 413- تتسبب مسألة توافر الخدمات الصحية في تشاد بوجه عام في حدوث صعوبات بالنسبة إلى دينامية السكان.
    30. Le Bureau du Médiateur pour les minorités a commandé une étude sur la disponibilité des services en langue samie hors du territoire sami. UN 30- وأوعز مكتب أمينة المظالم المعنية بالأقليات بإجراء دراسة عن مدى توافر خدمات اللغة الصامية خارج وطن الصاميين.
    Fournir des informations à jour sur la disponibilité des services d'aide personnelle prévus à l'article 19 de la Convention. UN 22- يُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن مدى توافر خدمات المساعدة الشخصية، على النحو المشار إليه في المادة 19 من الاتفاقية.
    Par ailleurs, le projet de virtualisation des serveurs a été achevé, ce qui a permis de ramener de 17 à 16 le nombre de serveurs tout en augmentant la disponibilité des services en réseau. D. Coopération régionale UN وعلاوة على ذلك، اكتمل مشروع فرضنة الخواديم مما أدى إلى انخفاض العدد الإجمالي للخواديم من 17 إلى 16 خادوما بينما حدثت زيادة في توافر خدمات الشبكة.
    Cependant, il y a des différences considérables au niveau de la disponibilité des services de traitement spécialisés pour l'abus de drogues d'un pays à l'autre. UN بيد أن هناك اختلافات كبيرة بين البلدان فيما يتعلق بتوافر الخدمات المتخصّصة للعلاج من تعاطي المخدّرات.
    Il s'inquiète en outre de ce que, pour une personne handicapée, le choix du lieu de résidence soit limité par la disponibilité des services requis, et que ceux qui vivent en établissement d'accueil semblent n'avoir d'autre possibilité que le placement en institution. UN ويساورها القلق كذلك من أن اختيار مكان إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة مرهون بتوافر الخدمات الضرورية، ومن أن أولئك الذين يعيشون في مؤسسات سكنية ليس لديهم أي بديل عنها.
    Le taux d'utilisation des services de l'Office a varié d'une zone à l'autre en fonction de la facilité d'accès aux établissements et de la disponibilité des services offerts par d'autres praticiens, entre autres. UN وكانت الاستفادة من الخدمات تختلف من ميدان إلى آخر حسب يُسر الوصول إلى مرافق الأونروا وتوافر الخدمات من قِبل أطراف أخرى أو بطريقة أخرى.
    51. Le Comité prie instamment l'État partie de faire tous les efforts nécessaires pour améliorer la qualité et la disponibilité des services locaux de soutien à la famille, particulièrement pour les familles vulnérables ou économiquement défavorisées. UN 51- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل الجهود اللازمة لزيادة تحسين جودة وتوافر الخدمات المحلية للدعم الأسري، لا سيما لفائدة الأسر الضعيفة و/أو الأسر المحرومة اقتصادياً.
    J'ai été cependant informé par le Président de la Sixième Commission qu'elle n'a pas été en mesure d'achever ses travaux à cette date et qu'elle aurait besoin de tenir une autre réunion le 15 ou le 16 novembre, selon la disponibilité des services de conférence. UN إلا أن رئيس اللجنة السادسة أبلغني أن اللجنة لم تتمكن من إنهاء عملها يوم الخميس، 9 تشرين الثاني/ نوفمبر، وستحتاج إلى عقد جلسة إضافية في 15 أو 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، رهناً بتوفر خدمات المؤتمرات.
    Le Processus consultatif continuera ses travaux durant la cinquante-huitième et la cinquante-neuvième sessions de l'Assemblée générale et les dates seront déterminées en consultation entre le Secrétariat et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, en fonction de la disponibilité des services de conférence. UN والعملية التشاورية ستواصل عملها خلال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين للجمعية العامة، ستحدد مواعيدها بالتشاور مع أمانة العملية وإدارة الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، وذلك رهنا بتوفر خدمات المؤتمرات.
    Cependant, le tableau est quelque peu assombri par l'incertitude qui plane sur la disponibilité des services de conférence, et il faut espérer que la question pourra être réglée de manière raisonnable. UN غير أن الصورة إلى حد ما غير واضحة بسبب عدم اليقين فيما يتعلق بتوافر خدمات المؤتمرات، وقال إنه يأمل في أن تحل هذه المسألة بطريقة معقولة.
    En milieu rural, la disponibilité des services fait grandement défaut, du point de vue de l'existence même de la proximité et de l'éventail des services. UN وفي المناطق الريفية يتعذر توفر الخدمات إلى حد كبير، حتى من الجوار ومجمل الخدمات.
    4.1.4 Augmentation de la disponibilité des services de réseau (disponibilité d'au moins 99 %) UN 4-1-4 زيادة توفّر خدمات الشبكة (99 في المائة على الأقل من الوقت)
    49. La mise en œuvre du plan-cadre d'équipement selon la stratégie accélérée ne doit pas avoir d'incidences négatives sur la qualité et la disponibilité des services de conférence ou sur la parité et les conditions de travail des services linguistiques. UN 49 - وأضاف أن التعجيل في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر يجب ألا يكون له تأثير على جودة وتوافر خدمات المؤتمرات، أو المساواة في معاملة دوائر اللغات وشروط عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more