Je suis à la disposition de la Commission; voyons si nous pouvons trouver quelque chose dans les grands paramètres que nous avons déjà fixés. | UN | إنني رهن تصرف اللجنة لأرى ما إذا كنا نستطيع أن نستخلص أي شيء من المعايير الواسعة التي سبق أن وضعناها. |
Ces documents sont à la disposition de la Commission. | UN | وهذه الوثائق موضوعة تحت تصرف اللجنة. |
10. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission et de ses organes subsidiaires tous les services requis d’interprétation et de traduction dans les langues officielles et d’allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les moyens, y compris les procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet; | UN | " ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل تزويد هيئة نزع السلاح وأجهزتها الفرعية بجميع تسهيلات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية وأن يقوم على سبيل اﻷولوية بتخصيص جميع المواد والخدمة اللازمة بما في ذلك المحاضر الحرفية لتحقيق تلك الغاية؛ |
9. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission et de ses organes subsidiaires tous les services requis d’interprétation et de traduction dans les langues officielles et d’allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les moyens, y compris les procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet; | UN | " ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل تزويد هيئة نزع السلاح وأجهزتها الفرعية بجميع تسهيلات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية، وأن يقوم، على سبيل اﻷولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
Dans ce contexte, je tiens à dire qu'après avoir terminé la discussion sur cette question, la Commission va passer immédiatement à la deuxième rubrique afin d'utiliser au mieux le temps et les ressources mises à la disposition de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن اللجنة، بعد إنهاء المناقشة بشأن الموضوع المذكـور أعلاه، ستشرع في مناقشة المجموعة التالية من المواضيع بغية الاستخدام الكامل للوقت وخدمات الاجتماعات المتاحة للجنة. |
3. En réponse à ces demandes, le secrétariat a rédigé deux rapports qui sont à la disposition de la Commission permanente sous forme de documents de travail : | UN | ٣- واستجابة لهذه الطلبات، أعدت اﻷمانة تقريرين متاحين للجنة الدائمة بوصفهما وثيقتي معلومات أساسية هما: |
L'orateur demande comment ce dernier entend mettre son savoir-faire à la disposition de la Commission de consolidation de la paix nouvellement crée. | UN | وتساءل عن كيفية وضع خبرته تحت تصرف لجنة بناء السلم. |
6. Une fois effectués les versements prévus au paragraphe 2, les fonds à la disposition de la Commission pour l'indemnisation des requérants seront distribués comme suit : | UN | ٦ - بعد انجاز المدفوعات المذكورة في الفقرة ٢، يجري تخصيص اﻷموال المتوافرة لدى اللجنة لدفع المطالبات على النحو التالي: |
Cela aurait déjà pu être fait si l'Iraq avait mis les documents concernant ces programmes à la disposition de la Commission. | UN | ولو كان العراق وضع تحت تصرف اللجنة الوثائق ذات الصلة المتعلقة ببرامجه السابقة لكان من الممكن بالفعل وجود معرفة تامة بتلك البرامج. |
i) Les parties mettront à la disposition de la Commission des locaux convenables devant servir de centres d'identification à Laayoune, Boujdour, Dakhla, Camp Smara, Tan-Tan, Tata, Taroudant, Assa, Goulimine, Ouarzazate et Rabat. | UN | ' ١ ' يضع الطرفان تحت تصرف اللجنة أماكن ملائمة تستخدم كمراكز لتحديد الهوية في كل من العيون، وبوجدور، وداخلة، ومخيم سمارة، وطان طان، وطاطا، وتارودانت، وأسﱠا وغولومين وورزازات والرباط. |
Le Gouvernement mexicain a beaucoup fait pour promouvoir le règlement pacifique des différends et a acquis une expérience non négligeable qu’il met à la disposition de la Commission. | UN | وقد عملت الحكومة المكسيكية بجهد على تطوير وسائل التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتراكمت لديها خبرة إيجابية تضعها تحت تصرف اللجنة. |
Plusieurs pays non encore signataires ont offert de mettre des installations techniques situées sur leur territoire à la disposition de la Commission préparatoire. | UN | وقد عرض عدد من البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أن يضع المنشآت التقنية الموجودة في أراضيه تحت تصرف اللجنة التحضيرية. |
10. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission du désarmement et de ses organes subsidiaires tous les services requis d'interprétation et de traduction dans les langues officielles et d'allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les services, y compris l'établissement de procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تزويد هيئة نـزع السلاح وأجهزتها الفرعية على نحو كامل بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية وأن يقوم، على سبيل الأولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
10. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission du désarmement et de ses organes subsidiaires tous les services requis d'interprétation et de traduction dans les langues officielles et d'allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les services, y compris l'établissement de procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet ; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تزويد هيئة نـزع السلاح وأجهزتها الفرعية على نحو كامل بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية وأن يقوم، على سبيل الأولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
10. Prie également le Secrétaire général de mettre à la disposition de la Commission du désarmement et de ses organes subsidiaires tous les services requis d'interprétation et de traduction dans les langues officielles et d'allouer, à titre prioritaire, toutes les ressources et tous les services, y compris l'établissement de procès-verbaux de séance, nécessaires à cet effet; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تزويد هيئة نزع السلاح وأجهزتها الفرعية على نحو كامل بخدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية باللغات الرسمية وأن يقوم، على سبيل الأولوية، بتخصيص جميع الموارد والخدمات اللازمة، بما في ذلك المحاضر الحرفية، لتحقيق تلك الغاية؛ |
Si cette solution était adoptée à la session en cours, l'on pourrait utiliser pleinement les services de conférence mis à la disposition de la Commission. | UN | وقالت إذا تمت الموافقة على هذا الحل في أثناء الدورة الحالية فسوف تتوفر مزية الاستخدام الكامل لخدمات المؤتمرات المتاحة للجنة. |
Les moyens mis à la disposition de la Commission à cette fin n'ont pas été pleinement utilisés et toutes les Parties contractantes n'avaient pas contribué aux activités d'inspection et de surveillance à la mesure de leur activité de pêche. | UN | فالوسائل المتاحة للجنة في هذا الصدد لا تُستخدم استخداما كاملا، ولا تسهم جميع الأطراف المتعاقدة في عمليات التفتيش والإشراف بما يتناسب مع حجم ما تمارسه من أنشطة الصيد. |
a) La Syrie doit arrêter les responsables syriens ou les personnes que la Commission soupçonne d'être impliquées dans la préparation, le financement, l'organisation ou la commission de cet attentat terroriste, et les mettre pleinement à la disposition de la Commission; | UN | (أ) يجب على سورية أن تعتقل المسؤولين أو الأشخاص السوريين الذين تعتبر اللجنة أنه يشتبه بضلوعهم في التخطيط لهذا العمل الإرهابي أو تمويله أو تنظيمه أو ارتكابه، وأن تجعلهم متاحين للجنة بالكامل؛ |
Ce rapport, qui contient des informations pertinentes demandées par la Commission des droits de l'homme au sujet de l'application des paragraphes 5, 10 et 15 de sa résolution 1993/51, est également mis à la disposition de la Commission des droits de l'homme. | UN | وهذا التقرير يتضمن معلومات ذات صلة طلبتها لجنة حقوق الانسان بشأن تطبيق الفقرات ٥ و٠١ و٥١ من قرارها ٣٩٩١/١٥، وهو موضوع تحت تصرف لجنة حقوق الانسان. |
1. Décide que, nonobstant le paragraphe 6 de la décision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)], et une fois effectués les versements prévus dans la décision 73, les fonds à la disposition de la Commission pour l'indemnisation des requérants seront distribués comme suit: | UN | 1- يقرر أنه على الرغم مما ورد في الفقرة 6 من المقرر 17 (S/AC.26/Dec.17(1994))، وبعد إنجاز المدفوعات المنصوص عليها في المقرر 73، ستُخصص الأموال المتوافرة لدى اللجنة لدفع المطالبات على النحو التالي: |
1. Le projet d'organisation des travaux de la cinquième session de la Commission de la science et de la technique au service du développement, annexé à la présente note, a été établi pour faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais impartis et dans la limite des services de conférence mis à la disposition de la Commission. | UN | 1- أُعد مشروع تنظيم أعمال الدورة الخامسة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، المرفق بهذه المذكرة، بغرض تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الإطار الزمني المتاح ووفقاً لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة. |
Le rapport du groupe d'experts sera mis à la disposition de la Commission (UNODC/CND/EG.1/2010/14). | UN | وسيُتاح للجنة تقريرُ فريق الخبراء (UNODC/CND/EG.1/2010/14). |
Des documents confidentiels mis à la disposition de la Commission corroborent par ailleurs les conclusions qui précèdent touchant les liens entre les milices et le Gouvernement et identifient certaines personnes au sein de l'appareil d'État qui auraient joué un rôle dans le recrutement des éléments des milices. | UN | 115 - ووضعت في متناول اللجنة وثائق سرية تؤيد أيضا ما جاء أعلاه من استنتاجات بشأن وجود صلات بين المليشيات والحكومة، وتشير إلى بعض أفراد من الجهاز الحكومي ممن لهم دور محتمل في تجنيد المليشيات. |
3. Exprime à nouveau sa gratitude au Gouvernement iraquien pour les moyens qu'il a mis à la disposition de la Commission pendant sa présence à Bagdad, et sa gratitude au Gouvernement jordanien pour les moyens qu'il a mis à la disposition de la Commission pendant son séjour à Amman; | UN | ٣ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق على التسهيلات التي وفرتها للجنة طوال فترة بقائها في بغداد، ويعرب أيضا عن شكره للحكومة اﻷردنية على التسهيلات التي هيأتها للجنة طوال فترة بقائها في عمان؛ |