La délégation italienne est à la disposition des membres du Comité pour tout renseignement complémentaire. | UN | وإن الوفد الإيطالي يضع نفسه تحت تصرف أعضاء اللجنة لأي بيانات تكميلية. |
M. Bunch précise qu'il se tient à la disposition des membres de la Commission qui aurait les moindres doutes ou hésitations sur la question. | UN | وذكر السيد بانش أنه يضع نفسه تحت تصرف أعضاء اللجنة فيما يتعلق بأية شكوك أو ترددات تساورهم بشأن هذه المسألة. |
À ce sujet, le secrétariat tient à la disposition des membres du Comité des statistiques sur le volume des rapports reçus et les délais nécessaires à leur traduction. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الأمانة تضع تحت تصرف أعضاء اللجنة إحصاءات عن حجم التقارير المستلمة والمدة اللازمة لترجمتها. |
Des exemplaires de ce rapport seront mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وستجعل نسخ من هذا التقرير في متناول أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Les projets seraient mis à la disposition des membres du Conseil d'administration sur le site Web de ce dernier environ 12 semaines avant la session à laquelle les documents devraient être approuvés. | UN | وستكون مشاريع الوثائق في متناول أعضاء المجلس التنفيذي عبر الإنترنت على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق بمدة تصل إلى حوالي اثني عشر أسبوعا قبل موعد انعقاد الدورة التي يُتوقع أن تعتمد فيها. |
Le texte d'une version révisée du projet de recommandation générale concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, établi par le groupe de rédaction du Comité, était mis à la disposition des membres du Comité (CEDAW/C/2004/I/WP.1). | UN | وزُود أعضاء اللجنة بنص مسودة التوصية العامة المنقحة التي أعدها بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية فريق الصياغة التابـع للجنة (I/WP.1 CEDAW/C/2004/). |
Un bref document d'information est mis à la disposition des membres du Conseil d'administration. | UN | وتوجد وثيقة معلومات أساسية موجزة متاحة لأعضاء المجلس التنفيذي. |
Ces textes seront mis à la disposition des membres du Comité. | UN | وستوضع هذه النصوص تحت تصرف أعضاء اللجنة. |
L'utilisation des armes à feu est régi par les Instructions générales de la police, dont le texte est à la disposition des membres du Comité. | UN | ويخضع استخدام اﻷسلحة النارية للتعليمات العامة للشرطة التي يوجد نصها تحت تصرف أعضاء اللجنة. |
Ces textes seront mis à la disposition des membres du Comité. | UN | وستوضع هذه النصوص تحت تصرف أعضاء اللجنة. |
Le rapport établi par les carabinieri est un document de près de 50 pages, qui recense chaque cas pris individuellement, et que la délégation italienne met à la disposition des membres du Comité qui souhaitent étudier la question de plus près. | UN | والتقرير الموضوع من طرف الدرك هو وثيقة تقع في نحو ٠٥ صفحة تتناول كل حالة على حدة، ويضع الوفد اﻹيطالي هذا التقرير تحت تصرف أعضاء اللجنة الذين يودون تناول هذه المسألة عن كثب. |
M. Fasel reste à la disposition des membres du Comité pour toute autre question sur le projet et accueillera leurs commentaires avec intérêt. | UN | وقال إنه سيظل تحت تصرف أعضاء اللجنة للإجابة عن أي أسئلة عن المشروع ولتلقي تعليقاتهم بكل اهتمام. |
Elle met à la disposition des membres du Comité deux exemplaires de la nouvelle Constitution iraquienne ainsi que la Revue Les droits de l'homme. | UN | وأعلن أن الوفد العراقي يضع تحت تصرف أعضاء اللجنة نسختين من الدستور العراقي الجديد وكذلك مجلة " حقوق اﻹنسان " . |
12. Différents autres projets aboutiront bientôt, et la délégation marocaine reste à la disposition des membres du Comité pour apporter toute information dont ils peuvent avoir besoin. | UN | ١٢- وأضاف قائلا إن مشاريع أخرى مختلفة ستتحقق قريبا، وإن الوفد المغربي تحت تصرف أعضاء اللجنة لتقديم أية معلومات قد يحتاجون اليها. |
Au sujet des projets d'irrigation et de drainage des zones marécageuses dans le sud du pays, la délégation iraquienne tient à la disposition des membres de la Commission un mémorandum décrivant en détail la situation réelle sur le terrain. | UN | وبصدد مشاريع الري وصرف المياه في مناطق اﻷهوار الواقعة في جنوب البلاد، قال إن الوفد العراقي يضع تحت تصرف أعضاء اللجنة مذكرة تسرد بصورة مستفيضة الحالة الحقيقية على الطبيعة. |
Le secrétariat de l'Instance permanente a évoqué ici la base de données sur les spécialistes autochtones qu'il a créée en 2008 et qui était à la disposition des membres du Groupe. | UN | وأشارت أمانة المنتدى الدائم إلى قاعدة بيانات الفنيين من الشعوب الأصلية التي سبق أن أعدتها في عام 2008 والتي هي في متناول أعضاء الفريق. |
Le rapport de la réunion A/53/432, annexe. , mis à la disposition des membres du Comité, soulève un certain nombre de questions en rapport avec l’activité du Comité. | UN | ويثير التقرير الصادر عن هذا الاجتماع)٩(، الذي كان في متناول أعضاء اللجنة، عددا من المسائل الوثيقة الصلة بأعمال اللجنة. |
Des exemplaires de ces communications ont été mis à la disposition des membres du Conseil de sécurité et ont été transmis à son comité créé par la résolution 724 (1991) et, ultérieurement, à son groupe de travail sur l'Article 50. | UN | ووضعت نسخ من هذه الرسائل في متناول أعضاء مجلس اﻷمن وأحيلت الى لجنته المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١(، وبعد ذلك الى فريقه العامل بشأن المادة ٥٠. |
Le présent rapport n'en contient pas. Toutefois, des exemplaires de la troisième édition de Portrait statistique des femmes au Canada seront mis à la disposition des membres du Comité. | UN | ولكن هذا التقرير لا يتضمن ذلك، غير أنه ستُجعل في متناول أعضاء اللجنة نسخ من الطبعة الثالثة ﻟ ' المرأة في كندا - تقرير إحصائي ' . |
Le texte d'une version révisée du projet de recommandation générale concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, établi par le groupe de rédaction du Comité, était mis à la disposition des membres du Comité (CEDAW/C/2004/I/WP.1). | UN | وزُود أعضاء اللجنة بنص مسودة التوصية العامة المنقحة التي أعدها بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية فريق الصياغة التابـع للجنة (I/WP.1 CEDAW/C/2004/). |
Ces publications sont mis à la disposition des membres du WOCCU en anglais, français, russe et espagnol gratuitement. | UN | وهذه المنشورات متاحة لأعضاء المجلس باللغات الإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية مجانا. |
La délégation finlandaise tient à la disposition des membres du Comité les différents rapports notamment ceux qui portent sur la question des droits fonciers des Samis, et leur fera parvenir ultérieurement les statistiques demandées. | UN | ومختلف التقارير متاحة لأعضاء اللجنة لدى الوفد الفنلندي ولا سيما ما يتعلق منها بقضية الحقوق العقارية لشعب سامي، وسيرسل الوفد الإحصاءات المطلوبة إلى الأعضاء في وقت لاحق. |