"la disposition du conseil" - Translation from French to Arabic

    • تصرف مجلس
        
    • يُقدم منها للمجلس
        
    • تصرف المجلس
        
    • بإطلاع مجلس
        
    • على استعداد مجلس
        
    • إشارة مجلس
        
    • المتاحة للمجلس
        
    • متاحة للمجلس
        
    • لإطلاع المجلس
        
    • متاح للمجلس
        
    • متاح لمجلس
        
    Aux termes de la Charte des Nations Unies, le Comité d'état-major est chargé du commandement stratégique des forces armées mises à la disposition du Conseil de sécurité. UN فبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة تتولى لجنة اﻷركان العسكرية مسؤولية التوجيه الاستراتيجي ﻷي قوات مسلحة توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    :: Les opérations de maintien de la paix constituent un important instrument à la disposition du Conseil de sécurité. UN :: حفظ السلام أداة هامة من الأدوات التي تحت تصرف مجلس الأمن.
    Français Page Question 1 Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité. UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    d) Le Secrétariat devrait continuer à faire en sorte que tous les documents portant sur le point de l'ordre du jour relatif au financement du développement soient mis à la disposition du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale dans les délais. UN ' ' (د) ينبغي أن تواصل الأمانة العامة كفالة توفير جميع الوثائق ذات الصلة ببند تمويل التنمية في الوقت المناسب سواء ما يُقدم منها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو للجمعية العامة.
    Il ne s'agit pas seulement de mettre à la disposition du Conseil des contingents militaires pour permettre les opérations de maintien de la paix. UN والاضطلاع بعمليات صيانة السلم ليس مجرد مسألة وضع القوات العسكرية تحت تصرف المجلس.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir mettre ce rapport à la disposition du Conseil de sécurité. UN وأرجو منكم التكرم بإطلاع مجلس الأمن عليه.
    Nous réitérons la disposition du Conseil de sécurité à apporter son soutien aux parties pour appuyer la mise en œuvre de tels arrangements. UN ونؤكد من جديد على استعداد مجلس الأمن لدعم الطرفين في تسريع تنفيذ ترتيبات من هذا القبيل.
    En vertu de leur attachement primordial à la concertation avec l'ONU, notre gouvernement et notre mission permanente se tiennent constamment à la disposition du Conseil de sécurité et du Secrétaire général. UN إن حكومتنا وبعثتنا الدائمة، نظرا لرغبتها اﻷساسية في التشاور مع اﻷمم المتحدة، تحت تصرف مجلس اﻷمن واﻷمين العام باستمرار.
    Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité 157e, UN الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    Comme la Brigade serait à la disposition du Conseil de sécurité, les Membres permanents pourraient assumer une responsabilité spéciale en ce qui concerne son financement. UN وبما أن اللواء سيوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن، فإن اﻷعضاء الدائمين قد يتحملون مسؤولية خاصة بالنسبة لتمويله.
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN البند ١ الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité et me tiens prêt à continuer à aider les parties à appliquer pleinement la résolution. UN وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار.
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité. UN ١ - الاتفاقات الخاصة بموجب المادة ٤٣ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي توضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    1. Accords spéciaux prévus à l'Article 43 de la Charte et organisation des forces armées à mettre à la disposition du Conseil de sécurité UN ١- الاتفاقات الخاصة المعقودة بموجب المادة ٣٤ من الميثاق وتنظيم القوات المسلحة التي ينبغي وضعها تحت تصرف مجلس اﻷمن
    d) Le Secrétariat devrait continuer à faire en sorte que tous les documents portant sur le point de l'ordre du jour relatif au financement du développement soient mis à la disposition du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale dans les délais. UN (د) ينبغي أن تواصل الأمانة العامة كفالة توفير جميع الوثائق ذات الصلة ببند تمويل التنمية في الوقت المناسب سواء ما يُقدم منها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو للجمعية العامة.
    La Commission avait toutefois mis ses compétences à la disposition du Conseil économique et social et du Comité préparatoire du Sommet pour assurer le bon déroulement du processus préparatoire et de suivi du Sommet. UN وقال إلا أن اللجنة قد وضعت نفسها رهن تصرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة عارضة تقديم خبراتها العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومتابعته.
    Je vous saurais gré de bien vouloir mettre ce rapport à la disposition du Conseil de sécurité. UN وأرجو منكم التكرم بإطلاع مجلس الأمن عليه.
    Il faisait état de la disposition du Conseil de sécurité à réagir activement aux préoccupations exprimées au fil des ans par les États Membres. UN وكان ذلك علامة على استعداد مجلس الأمن للاستجابة بنشاط للشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء على مر السنين.
    Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité pour lui apporter tout complément d'information ou toute précision nécessaire. UN وسأظل رهن إشارة مجلس الأمن لتقديم المزيد من المعلومات والتوضيحات، حسبما يقتضيه الحال.
    Un intervenant a fait observer que les sanctions étaient peut-être l'outil le plus efficace à la disposition du Conseil. UN لاحظ أحد المتكلمين أن الجزاءات ربما هي الوسيلة الفعالة الوحيدة المتاحة للمجلس.
    Un document de séance sur les nouvelles mesures concernant l'obligation redditionnelle a été mis à la disposition du Conseil d'administration à la présente session. UN وهناك ورقة غرفة اجتماع بشأن التدابير الجديدة للمساءلة متاحة للمجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    Il faut espérer qu'à l'avenir, le Département des opération de maintien de la paix voudra bien mettre plus souvent ce genre d'analyse à la disposition du Conseil. UN وبناء على ذلك، أعرب المتكلم عن أمله في أن تكون إدارة عمليات حفظ السلام مستعدة في المستقبل لإطلاع المجلس على مثل هذه التقييمات بشكل أكثر تواترا.
    Le rapport détaillé demeure à la disposition du Conseil comme document d'information. UN والتقرير التفصيلي متاح للمجلس كوثيقة معلومات أساسية.
    Un résumé de synthèse de ce rapport se trouve à la disposition du Conseil d'administration sous la cote UNEP/GC.25/INF/28. UN وثمة موجز تنفيذي للتقرير متاح لمجلس الإدارة بوصفه الوثيقة UNEP/GC.25/INF/28.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more