Ces systèmes devraient être mis à la disposition du Secrétariat et, le cas échéant, des États Membres. | UN | وينبغي أن تتوفر أنظمة المعارف هذه للأمانة العامة وللدول الأعضاء عند الاقتضاء. |
Depuis 2008, le Bureau de la gestion des ressources humaines a mis une base de données à la disposition du Secrétariat dans laquelle elle recense les établissements d'enseignement sur lesquels l'Organisation dispose de renseignements. | UN | وقد أنشأ مكتب إدارة الموارد البشرية منذ عام 2008 قاعدة بيانات للأمانة العامة بالمؤسسات المعترف بها والتي قامت المنظمة ببحثها |
** Le rapport a été soumis tardivement, la contribution de certains partenaires extérieurs ayant été mise à la disposition du Secrétariat après l'expiration du délai. | UN | * * قدم التقرير في وقت متأخر لأن البيانات الواردة من الشركاء الخارجيين أتيحت للأمانة العامة بعد انقضاء المهلة. |
46. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans le présent mandat. | UN | 46- يجب تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في الإطار المرجعي. |
Elle espère en outre que le Secrétaire général accroîtra substantiellement les ressources à la disposition du Secrétariat pour ses travaux. | UN | كما أعربت عن أملها في أن يحقق الأمين العام زيادة كبيرة في الموارد المتاحة للأمانة للقيام بأعمالها. |
58. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans les présents termes de référence. | UN | 58- تُزوَّد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الوافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في هذا الإطار المرجعي. |
Elle a donc demandé que des ressources adéquates soient mises à la disposition du Secrétariat pour que celui-ci puisse assurer le bon fonctionnement du système. | UN | ومن ثم طلبت وضع موارد كافية تحت تصرف اﻷمانة العامة كيما يتسنى لها كفالة حُسن أداء النظام. |
Le montant total mis à la disposition du Secrétariat central de la Caisse s'élève donc à 4 800 500 dollars. | UN | ولذلك فإن مجموع المبلغ المتاح لﻷمانة المركزية للصندوق يبلغ ٥٠٠ ٨٠٠ ٤ دولار. |
Les services de bibliothèque, dont les abonnements essentiels, la distribution de périodiques et d'ouvrages et des services multimédia et en ligne, sont mis à la disposition du Secrétariat et des États Membres. | UN | والخدمات التي تقدمها المكتبة، بما فيها خدمات الاشتراكات الأساسية والكتب والدوريات وخدمات وسائط الإعلام وتلك المتوافر إلكترونيا، متاحة للأمانة العامة والدول الأعضاء. |
i) L'Assemblée générale envisage de mettre des ressources supplémentaires à la disposition du Secrétariat aux fins de la tenue du Registre et pour qu'il s'acquitte des tâches suivantes : | UN | (ط) أن تنظر الجمعية العامة في تخصيص موارد إضافية للأمانة العامة لتشغيل السجل والاحتفاظ به، وللقيام بما يلي: |
Elle a toutefois constaté avec préoccupation que si l'on ne réglait pas la question du soutien financier à apporter aux membres de la Commission et celle des moyens appropriés à mettre à la disposition du Secrétariat, la mesure énoncée au paragraphe 1 ne suffirait pas à réduire la charge de travail considérable. | UN | غير أنها لاحظت مع القلق أن التدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار سوف لا تساعد على الحد من عبء العمل الكبير أمام اللجنة ما لم تعالج المسائل المتعلقة بالدعم المالي لأعضاء اللجنة وتوفير الموارد المناسبة للأمانة العامة. |
8. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته؛ |
" [de prier également] le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre " . | UN | ' وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل والإبقاء عليه`. |
8. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته؛ |
[55. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans le présent règlement intérieur.] | UN | [55- يجب تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في الإطار المرجعي الحالي.] |
46. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter avec efficacité des fonctions qui lui sont assignées dans le présent mandat. | UN | 46- يجب تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من أداء المهام المسندة إليها في هذا الإطار المرجعي بكفاءة. |
La CNUCED pouvait réussir dans sa tâche si les moyens mis à la disposition du Secrétariat étaient augmentés et si les États membres étaient déterminés à lutter contre la pauvreté. | UN | وقال إن الأونكتاد يمكن أن يحقق النجاح إذا ما زيدت الموارد المتاحة للأمانة وعقدت الدول الأعضاء العزم على مكافحة الفقر. |
Il a noté que les ressources qui étaient à la disposition du Secrétariat n'avaient permis la tenue que d'une réunion intersessions. | UN | وأفاد بأنّ الموارد المتاحة للأمانة لا تسمح إلا بعقد اجتماع واحد ما بين الدورات. |
56. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans les présents termes de référence. | UN | 56- تُزوَّد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الوافية لتمكينها من أداء المهام المسنَدة إليها في هذا الإطار المرجعي. |
56. Des ressources financières et humaines suffisantes doivent être mises à la disposition du Secrétariat pour lui permettre de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans les présents termes de référence. | UN | 56- تُزوَّد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الوافية لتمكينها من أداء المهام المسنَدة إليها في هذا الإطار المرجعي. |
Le Kirghizistan serait tout à fait disposé à mettre du personnel féminin hautement qualifié à la disposition du Secrétariat, mais aucun quota n'est prévu pour le pays. | UN | وأعربت عن استعداد قيرغيزستان التام ﻷن تضع تحت تصرف اﻷمانة العامة موظفات ذوات كفاءة عالية، إلا أنه لم ترصد أي حصة لهذا البلد. |
Il est difficile d'arriver à ce résultat pour 100 % des États Membres dans la mesure où certains d'entre eux ont peu de candidats qualifiés à mettre à la disposition du Secrétariat. | UN | ومن الصعب إدراج ٠٠١ في المائة من الدول اﻷعضاء في حدود هذا النطاق، إذ ليس لبعضها مرشحون مؤهلون يمكن وضعهم تحت تصرف اﻷمانة العامة. |
Le montant total mis à la disposition du Secrétariat central de la Caisse au titre du budget de l'ONU pour l'exercice biennal 1998-1999 s'élève donc à 5 799 500 dollars. | UN | وبهذا يكون إجمالي المبلغ المتاح لﻷمانة المركزية للصندوق من ميزانية اﻷمم المتحدة ٥٠٠ ٧٩٩ ٥ دولار للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Les installations de bureau à la disposition du Secrétariat permanent à la Maison internationale de l'environnement sont très proches du centre ville et du quartier international. | UN | والمرافق المكتبية المتوافرة للأمانة الدائمة في الدار البيئ الدولي قريبة جدا لمنتصف المدينة وللحي الدولي. |
Un Conseiller technique représentant du chef de file a été mis à la disposition du Secrétariat Technique Permanent pour un appui de proximité. | UN | ووُضع مستشار تقني يمثل رئيس الهيئة تحت تصرف الأمانة الفنية الدائمة لتقديم الدعم عن قرب. |
Cette liste est mise à la disposition du Secrétariat et du public; | UN | وتكون هذه القائمة متاحة للأمانة وعامة الجمهور؛ |