Par ailleurs, il a accru le nombre de femmes au sein du personnel afin de faciliter les contacts avec les femmes réfugiées, et il a renforcé sa collaboration avec le Programme alimentaire mondial de manière à intensifier la participation des femmes à la distribution des vivres et autres articles. | UN | كما قامت بزيادة نسبة الموظفات من أجل تسهيل الاتصالات مع اللاجئات، وعززت تعاونها مع برنامج الأغذية العالمي في مسعى يرمي إلى زيادة مشاركة النساء في توزيع الأغذية وغيرها من المواد. |
Les femmes jouent un rôle important dans la distribution des vivres et la prise des décisions. En outre, ce sont elles qui reçoivent directement les rations alimentaires distribuées par le PAM. | UN | وتؤدي المرأة دورا مهما في توزيع الأغذية واتخاذ القرار، كما أنها تدخل في عـِـداد المتلقين المباشرين لحصص الأغذية التي يقدمها البرنامج. |
Par exemple, le personnel du PAM a de plus en plus de mal à superviser la distribution des vivres et les bénéficiaires et à mettre en oeuvre en temps utile les diverses activités liées au Programme. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح رصد توزيع الأغذية والمستفيدين أمرا يزداد صعوبة على موظفي برنامج الأغذية العالمي، وكذا الاضطلاع بمختلف الأنشطة ذات الصلة ببرنامج الأغذية العالمي في حينها. |
Par ailleurs, il a accru le nombre de femmes au sein du personnel afin de faciliter les contacts avec les femmes réfugiées, et il a renforcé sa collaboration avec le Programme alimentaire mondial de manière à intensifier la participation des femmes à la distribution des vivres et autres articles. | UN | كما قامت بزيادة نسبة الموظفات من أجل تسهيل الاتصالات مع اللاجئات، وعززت تعاونها مع برنامج الأغذية العالمي في مسعى يرمي إلى زيادة مشاركة النساء في توزيع الأغذية وغيرها من المواد. |
Les éléments contribuant à l'exploitation sexuelle chez les réfugiés sont les conditions de vie, la structure et la sécurité des camps de réfugiés, la distribution des vivres et des services, les possibilités d'emploi et la personnalité des agents des camps. | UN | ومن العناصر التي ساهمت في الاستغلال الجنسي بين مجموعات اللاجئين، الظروف المعيشية وهيكل مخيمات اللاجئين وأمنها، وتوزيع الأغذية والخدمات وفرص التوظيف ومواصفات العاملين في المخيمات. |
Le HCR, le PAM et d'autres partenaires s'emploieront à y remédier en concentrant leurs activités sur les camps où moins de 50 % des femmes participent à la distribution des vivres. | UN | وستشترك المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي وشركاء آخرون في معالجة هذه المسألة من خلال أنشطة تستهدف المخيمات التي تقل مستويات مشاركة النساء في توزيع الأغذية فيها عن 50 في المائة. |
Quatre des principales organisations non gouvernementales ont suspendu la distribution des vivres, la coordination des camps et les opérations d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les régions de Shangil Tobayi, de Tabit, de Gallap et de Dar es-Salaam, et d'autres organisations de ce type ont réduit leurs activités. | UN | فقد قامت أربع منظمات غير حكومية رئيسية بوقف توزيع الأغذية وتنسيق شؤون المخيمات، وعمليات المياه والصرف الصحي في مناطق شرقي طوبايه وتابت وقلاب ودار السلام، وقلصت منظمات غير حكومية أخرى أنشطتها. |
Cinq ont pu repartir le même jour mais le reste a été retenu jusqu'au 21 décembre ... ce qui a perturbé la distribution des vivres à Marla et Sania Fundu. | UN | وأُطلق سراح 5 منها في نفس اليوم غير أن الشاحنات المتبقية ظلت محتجزة حتى 21 كانون الأول/ديسمبر ... وأثر التعطيل على توزيع الأغذية في مارلا وسانيا فوندو. |
Le quatrième engagement, consistant à garantir la participation des femmes à la gestion et à la distribution des vivres et des autres secours, constitue une stratégie importante visant à permettre aux femmes de prendre en mains leur destin et de prévenir l'exploitation sexuelle. | UN | ويشكل الالتزام الرابع بضمان مشاركة اللاجئات في إدارة وتوزيع الأغذية وغيرها من أنواع المعونة، استراتيجية هامة في تمكين المرأة ومنع الاستغلال الجنسي. |