"la diversification dans" - Translation from French to Arabic

    • التنويع في
        
    • للتنويع في
        
    • والتنويع في
        
    • التنويع إلى
        
    la diversification dans le secteur des services permettrait de renforcer la résilience économique et de réduire une trop grande dépendance des produits de base. UN إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع.
    Il a été proposé d’envisager d’inscrire la question de la diversification dans les pays tributaires des produits de base à l’ordre du jour de cette session. UN واقتُرحت مسألة التنويع في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية كبند ممكن لجدول أعمال الدورة الثانية.
    la diversification dans LES PAYS TRIBUTAIRES DE PRODUITS DE BASE : UN التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية:
    La création de zones de libre—échange s'était également révélée utile pour la diversification dans plusieurs pays en développement. UN وبالمثل، أثبتت مناطق التجارة الحرة أنها قناة مفيدة للتنويع في عدة بلدان نامية.
    La gestion et l'acquisition de technologies, ainsi que la faiblesse de la productivité restent parmi les plus grands obstacles au développement économique et à la diversification dans les PMA. UN تظل إدارة التكنولوجيا والحصول عليها، مع الإنتاجية المنخفضة، من أكبر العقبات أمام التنمية الاقتصادية والتنويع في أقل البلدان نمواً.
    Les meilleurs résultats sont obtenus par celles qui se diversifient dans des domaines connexes tandis que la diversification dans des secteurs indépendants les uns des autres se traduit par les bénéfices les plus substantiels mais une croissance lente. UN أما اﻷداء اﻷفضل في النمو فتحققه تلك الشركات التي تقوم بعملية تنويع تشمل مجالات مترابطة في حين أن التنويع إلى مجالات غير مترابطة يحقق أعلى اﻷرباح ولكن النمو فيه يكون بطيئاً.
    - en encourageant la diversification dans l'agriculture et la constitution d'entreprises agricoles, et UN - تشجيع التنويع في الزراعة واقامة شركات زراعية؛
    - en encourageant la diversification dans l'agriculture et la constitution d'entreprises agricoles, et UN - تشجيع التنويع في الزراعة واقامة شركات زراعية؛
    - encourageant la diversification dans l'agriculture et la constitution d'entreprises agricoles, et UN - تشجيع التنويع في الزراعة واقامة مشاريع زراعية؛
    Les difficultés de financement, dues à une piètre réputation de solvabilité et aux problèmes rencontrés pour attirer des investissements étrangers directs, peuvent entraver la diversification dans quelques pays. UN ومما يمكن أن يؤثر على جهود التنويع في بعض البلدان صعوبات التمويل بسبب قصور الجدارة الائتمانية وجهود البلدان النامية في دعوة الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait analyser ses effets ainsi que ceux des fusions, du franchisage et autres accords sur la diversification dans des secteurs où les pays en développement peuvent avoir un avantage comparatif. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يجري تحليلاً لتأثير المشاريع المشتركة، والاندماجات، والامتيازات وما شاكل ذلك من ترتيبات على التنويع في القطاعات التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    la diversification dans la production et le commerce est un élément à part entière du développement, de la restructuration économique et de l'industrialisation des pays marginalisés, notamment des pays africains et des PMA, dont beaucoup sont tributaires des produits de base. UN ويشكل التنويع في الانتاج والتجارة جزءاً لا يتجزأ من التنمية وإعادة الهيكلة الاقتصادية والتصنيع في الاقتصادات المهمشة، وبخاصة في افريقيا وأقل البلدان نمواً، وكثير منها يعتمد على السلع اﻷساسية.
    La stabilité et la prévisibilité des politiques sont particulièrement importantes pour encourager la diversification dans les secteurs où les investissements ont un long délai de maturation. UN ومن اﻷهمية بمكان توفر الاستقرار وإمكانية التنبؤ بالسياسات من أجل التنويع في اتجاه المجالات التي تستغرق فيها الاستثمارات فترة طويلة قبل أن تجنى ثمارها.
    technologie avancée qui est de nature à favoriser la diversification dans des procédés et des produits nouveaux et plus rentables de niveau technique supérieur; UN `١` التدريب والبحث بشأن التكنولوجيا المتقدمة التي تفضي إلى التنويع في عمليات ومنتجات جديدة وأكثر ربحية، بما يتخطى المرتبة الحالية على سلم التكنولوجيا؛
    Les difficultés de financement, dues à une piètre réputation de solvabilité et aux problèmes rencontrés pour attirer des investissements étrangers directs, peuvent entraver la diversification dans quelques pays. UN ومما يمكن أن يؤثر على جهود التنويع في بعض البلدان صعوبات التمويل بسبب قصور الجدارة الائتمانية وجهود البلدان النامية في دعوة الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Son gouvernement accorde la priorité à une stratégie qui met l'accent sur la création de richesses et la diversification dans des secteurs comme le tourisme, l'agriculture et l'industrie manufacturière. UN ومضى يقول إن حكومته أعطت أولوية لاستراتيجية تشدد على خلق الثروة تركز على التنويع في قطاعات من قبيل السياحة والزراعة والصناعة التحويلية.
    Une mission de consultation a été envoyée en Indonésie et on a commencé à élaborer un projet de coopération technique pour favoriser la diversification dans une région tributaire de la production minière. UN وجرى القيام بمهمة استشارية إلى إندونيسيا، كما شُرع في إعداد مشروع للتعاون التقني بشأن التنويع في منطقة تعتمد على إنتاج السلع المعدنية.
    Cependant, il faut également considérer les perspectives à long terme : dans cette optique, une partie des bénéfices obtenus grâce aux opérations actuelles pourrait être consacrée à la diversification dans tel ou tel produit. UN ولكن تلزم أيضا رؤية بعيدة المدى ويمكن تخصيص بعض اﻷرباح من العمليات الحالية للتنويع في بنود جديدة.
    Toutefois, pour que les efforts de développement finissent par être couronnés de succès, il faut avant tout que les pays africains attachent beaucoup plus d'importance à la diversification dans leur politique générale de développement et dans leurs programmes d'investissement, qu'ils soient financés à l'aide de leurs propres ressources ou au moyen de ressources d'origine externe. UN على أن المحك الحقيقي لتحقيق النجاح في جميع هذه الجهود اﻹنمائية هو أن تتمكن البلدان الافريقية من إيلاء أولوية أكبر للتنويع في سياساتها اﻹنمائية العامة وفي برامج الاستثمار الممولة من مواردها الخاصة أو من موارد خارجية.
    32. À cette fin, ils pourraient mettre davantage l'accent sur la diversification dans leurs politiques de développement et leurs programmes d'investissement et instaurer un contexte favorable en encourageant les initiatives du secteur privé, en améliorant les infrastructures et en renforçant les moyens humains et techniques, notamment dans les domaines de la production, de la transformation et de la commercialisation. UN ٣٢ - ولكي تقوم بذلك، يمكن أن تولي البلدان اﻷفريقية قدرا أكبر من اﻷولوية للتنويع في سياساتها اﻹنمائية وبرامجها الاستثمارية وأن تخلق بيئة مواتية بتشجيع مبادرات القطاع الخاص في هذا المجال، وإدخال تحسينات على الهياكل اﻷساسية وتعزيز الموارد البشرية والقدرة التكنولوجية، لا سيما في مجال اﻹنتاج والمعالجة والتسويق.
    28. La gestion et l'acquisition de technologies, ainsi que la faiblesse de la productivité restent parmi les plus grands obstacles au développement économique et à la diversification dans les PMA. UN 28- تظل إدارة التكنولوجيا والحصول عليها، مع الإنتاجية المنخفضة، من أكبر العقبات أمام التنمية الاقتصادية والتنويع في أقل البلدان نمواً.
    Il faut donc concevoir des mécanismes pour affecter et transférer des moyens de financement qui pourraient jouer le rôle de capital—risque et stimuler la diversification dans les produits de base non traditionnels et les produits transformés. UN وبالتالي فإن هناك حاجة لصياغة آليات لتخصيص وتحويل اﻷموال التي يمكن أن تستخدم كرأس مال أولي )رأس المال المخاطر( من أجل حفز التنويع إلى السلع اﻷساسية غير التقليدية والمنتجات المصنعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more