"la diversification de l" - Translation from French to Arabic

    • التنويع
        
    • لتنويع
        
    • بالتنويع
        
    • وتنويع الأنشطة
        
    • تنويع الأنشطة
        
    Il faut mettre plus nettement l'accent sur l'augmentation des capacités productives et la diversification de l'économie et des exportations de ces pays. UN وقال إنه ينبغي التركيز بقدر أكبر على زيادة القدرات الإنتاجية وعلى التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات.
    la diversification de l'offre de services touristiques est un élément clef des stratégies de développement du tourisme. UN يعتبر التنويع في توفير الخدمات السياحية عنصرا أساسياً في استراتيجية تنمية السياحة.
    Par ailleurs, rien à ce jour n'indique que l'investissement étranger direct en Afrique participe à la diversification de l'économie par des relations en amont et en aval. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك حتى الآن أي دليل على أن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا يسهم في عملية التنويع الاقتصادي عن طريق الروابط الخلفية والأمامية.
    Le Gouverneur et l'organe législatif leur ont donné la priorité dans le cadre de la diversification de l'économie. UN ويعطي الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام لتنويع الاقتصاد.
    La coopération dans les domaines financier, scientifique et technique devrait également être intensifiée afin de renforcer les capacités nationales nécessaires pour la diversification de l'économie et la gestion durable des ressources. UN ويجب أيضا تعزيز التعاون في المجالات المالية والعلمية والتقنية بغية بناء قدرة وطنية تسمح بالتنويع الاقتصادي والإدارة المستدامة للموارد.
    Le but devrait être de veiller à ce que les activités d'extraction minière respectent les Principes de Rio tout en tirant le meilleur parti possible des retombées économiques positives et de la diversification de l'extraction minière dans le cadre d'une activité commercialement viable et de remédier à leurs conséquences écologiques et sociales négatives. UN وينبغي أن يكون الهدف في هذا المقام هو ضمان اتساق أنشطة التعدين مع مبادئ ريو، وفي ذات الوقت زيادة المنافع الاقتصادية الإيجابية وتنويع الأنشطة التعدينية إلى الحد الأقصى باعتبارها جزءا من التعدين الملائم تجاريا، والتصدي بفعالية لأي تأثيرات سلبية بيئية واجتماعية.
    :: La promotion de la diversification de l'économie en fonction des potentiels de chaque région; UN :: تشجيع تنويع الأنشطة الاقتصادية وفقا لإمكانات كل منطقة
    x) Les moyens d'assurer la diversification de l'économie à titre de stratégie d'adaptation; UN سبل تنويع الاقتصاد باعتبار هذا التنويع استراتيجية للتكيف؛
    Cela montre assez combien la diversification de l'économie est importante dans ces pays encore trop fortement dépendants du secteur minier pour accélérer et maintenir la croissance économique. UN وهذا يؤكد ضرورة التنويع الاقتصادي بعيدا عن قطاع الموارد لهذه البلدان من أجل تسريع النمو والمحافظة عليه.
    Cela a bien été le cas dans la plupart des pays riches en produits de base, et cela a eu des répercussions sur la diversification de l'économie et la création d'emplois. UN وقد كانت هذه الحال في معظم البلدان الغنية بالسلع الأساسية، وكانت لها آثار سلبية على التنويع الاقتصادي وعلى خلق الوظائف.
    La Commission a demandé qu'on lui communique toute information sur les dispositions prises ou envisagées pour promouvoir l'emploi des femmes, par exemple par le biais de la diversification de l'éducation. UN وطُلب توفير كل المعلومات عن التدابير المتخذة أو التي ينظَر في اتخاذها لتحسين فرص عمل الإناث، بطرق منها على سبيل المثال التشجيع على التنويع في التعليم.
    À cela s'ajoutent des plans d'action nationaux sur l'environnement élaborés avec l'aide de la Banque mondiale et axés sur la lutte contre la désertification, la gestion durable des ressources forestières, l'amélioration de la fertilité des sols et la diversification de l'agriculture; UN وتشدد خطط العمل البيئية الوطنية التي وضعت بمساعدة من البنك الدولي على التحكم في التنويع وإدارة موارد الغابات إدارة مستدامة، وتحسين خصوبة التربة وتنويع الزراعة؛
    À cet égard, la Banque mondiale et les banques régionales de développement devront redoubler d'efforts pour faciliter la diversification de l'économie des pays à faible revenu. UN وفي هذا السياق، يتعين توسيع الجهود الحالية التي يبذلها البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية من أجل تعزيز التنويع الاقتصادي في البلدان المنخفضة الدخل.
    Nous nous engageons à promouvoir la diversification de l'économie, notamment grâce à la production de produits agricoles à forte valeur ajoutée et au développement d'activités fondées sur une transformation plus poussée des matières premières en vue de produire une plus forte valeur ajoutée. UN وكما أننا ملتزمون بتعزيز التنويع الاقتصادي، بعدة سبل منها التوسع في إنتاج المحاصيل الزراعية ذات القيمة المرتفعة وتطوير الصناعات القائمة على زيادة تجهيز المنتجات الأولية ورفع قيمتها المضافة.
    Le document fournit une description détaillée des données disponibles sur les aspects multiples de la diversification de l'activité économique en milieu rural et sur les questions de mesure en Inde. UN وتقدم الورقة وصفا مطولا للبيانات المتاحة بشأن الأبعاد المتعددة لأوجه التنويع الاقتصادي في الأرياف والمسائل المتعلقة بالقياس في الهند.
    Nous nous engageons à promouvoir la diversification de l'économie, notamment grâce à la production de produits agricoles à forte valeur ajoutée et au développement d'activités fondées sur une transformation plus poussée des matières premières en vue de produire une plus forte valeur ajoutée. UN وكما أننا ملتزمون بتعزيز التنويع الاقتصادي، بعدة سبل منها التوسع في إنتاج المحاصيل الزراعية ذات القيمة المرتفعة وتطوير الصناعات القائمة على زيادة تجهيز المنتجات الأولية ورفع قيمتها المضافة.
    Les pays riches devraient accroître l'aide au développement, fournir une assistance technologique, adopter des mesures d'allégement de la dette et appuyer plus solidement la diversification de l'économie des pays en développement. UN فعلى البلدان اﻷكثر غنى أن تزيد المعونة اﻹنمائية وتتيح المساعدة التكنولوجية والتخفيف من الديون، وتقدم دعما أكبر لتنويع اقتصادات البلدان النامية.
    II.4 Soutien de la diversification de l'économie des pays d'Afrique UN ثانيا - ٤ - تقديم الدعم لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية
    Face à la diversification de l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, et dans un souci de préserver la qualité du travail fourni par le Bureau, il est important de le doter des ressources humaines, financières et opérationnelles nécessaires. UN ونظرا لتنويع جدول أعمال لجنة بناء السلام، وبغية الحفاظ على جودة عمل المكتب، من المهم أن توفر له الموارد البشرية والمالية والتشغيلية الضرورية.
    Cette performance remarquable a trouvé sa source dans le secteur traditionnellement fort de l'énergie et d'autres secteurs des ressources naturelles, et dans la poursuite de la diversification de l'économie. UN وكان محرك هذا الأداء الممتاز قطاع الطاقة القوي عادة وبقية قطاعات الموارد الطبيعية الأخرى مدعومة بالتنويع المتواصل للاقتصاد.
    Les petites et moyennes entreprises, en particulier, et un encadrement juridique approprié favorisent de manière déterminante l'esprit d'entreprise, les investissements, le développement de l'agro-industrie, la diversification de l'économie, le plein emploi productif et un emploi décent pour tous; UN وتمثّل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بخاصة مع وجود إطار قانوني مناسب دعائم بالغة الأهمية في التشجيع على الأعمال الحرّة والاستثمار وتنمية الأنشطة التجارية-الزراعية وتنويع الأنشطة الاقتصادية إلى جانب تحقيق العمالة الكاملة والإنتاجية وتوفير عمل لائق للجميع؛
    - La promotion de la diversification de l'économie en fonction des potentiels de chaque région; UN - تشجيع تنويع الأنشطة الاقتصادية تبعا للطاقات الكامنة لكل منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more