"la diversification de l'économie" - Translation from French to Arabic

    • تنويع الاقتصاد
        
    • التنوع الاقتصادي
        
    • التنويع الاقتصادي
        
    • وتنويع الاقتصاد
        
    • لتنويع الاقتصاد
        
    • لتنويع اقتصادها
        
    • تنويع الأنشطة الاقتصادية
        
    • تنويع الاقتصادات
        
    • تنويع اقتصاد
        
    • تنويع الهيكل الاقتصادي
        
    • والتنويع الاقتصادي
        
    Le Gouverneur et le corps législatif leur ont donné la priorité dans le cadre de la diversification de l'économie. UN ومنح الحاكم والهيئة التشريعية تكنولوجيا المعلومات الأولوية بوصفها جزءا من الجهد العام الرامي إلى تنويع الاقتصاد.
    Le Gouverneur et l'organe législatif leur ont donné la priorité dans le cadre de la diversification de l'économie. UN ومنح الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام يرمي إلى تنويع الاقتصاد.
    Pour encourager la diversification de l'économie et des exportations il faut des politiques nationales appropriées et un environnement commercial favorable aux pays en développement. UN فللتشجيع على زيادة التنوع الاقتصادي وتنوع الصادرات يقتضي الأمر وضع سياسات داخلية ملائمة وتوفير بيئة مواتية للتجارة من أجل البلدان النامية.
    Il faut mettre plus nettement l'accent sur l'augmentation des capacités productives et la diversification de l'économie et des exportations de ces pays. UN وقال إنه ينبغي التركيز بقدر أكبر على زيادة القدرات الإنتاجية وعلى التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات.
    Dans de nombreux États, le projet a permis d'augmenter les rendements et la productivité agricoles, d'améliorer l'alphabétisation et la diversification de l'économie rurale. UN وفي كثير من الولايات، مكَّن المشروع من زيادة المحاصيل والإنتاجية الزراعية وتحسين محو الأمية وتنويع الاقتصاد الريفي.
    Une autre mission d'experts s'est rendue en Algérie pour étudier la question de la diversification de l'économie. UN وأوفدت بعثة خبراء أخرى إلى الجزائر لدراسة مسائل تنويع الاقتصاد.
    L'encadré 7 présente un exemple de projet minier en Papouasie—Nouvelle—Guinée dont le but est de faciliter la diversification de l'économie locale. UN ويتضمن اﻹطار ٧ مثالاً عن مشروع تعدين يهدف إلى المساهمة في تنويع الاقتصاد المحلي في بابوا غينيا الجديدة.
    Deuxièmement, il nous faut assurer que les petits entrepreneurs et les petits producteurs rentrent dans les processus de la diversification de l'économie africaine. UN ثانيا، ينبغي أن نكفل إشراك صغار رجال اﻷعمال وصغار المنتجين في عملية تنويع الاقتصاد الافريقي.
    :: La promotion de la diversification de l'économie en fonction des potentiels de chaque région; UN :: تشجيع تنويع الاقتصاد حسب إمكانات كل منطقة.
    x) Les moyens d'assurer la diversification de l'économie à titre de stratégie d'adaptation; UN سبل تنويع الاقتصاد باعتبار هذا التنويع استراتيجية للتكيف؛
    Conjugué à la diversification de l'économie et à la modernisation de la base industrielle, il sera la clef d'une croissance durable. UN فمن شأنها أن توفر، مع تنويع الاقتصاد والارتقاء بالقاعدة الصناعية، السبيل إلى النمو المستدام.
    Pour ces pays, la diversification de l'économie est le seul moyen de garantir le développement durable. UN ومن ثم يكون التنوع الاقتصادي هو الطريقة الوحيدة لتمكينها من تحقيق نمو قابل للدوام.
    Il suggère que le Gouvernement encourage la diversification de l'économie dans d'autres secteurs industriels et en particulier dans les petites et moyennes entreprises locales, lesquelles jouent un rôle essentiel en procurant un moyen de subsistance à une grande partie de la population. UN وتقترح اللجنة على الحكومة تشجيع التنوع الاقتصادي في مجالات صناعية أخرى ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم منها، وذلك ﻷهميتها في توفير سبل المعيشة لمعظم قطاعات السكان.
    Les services infrastructurels dynamiques tels que les services financiers, les télécommunications, les transports et l'énergie peuvent favoriser la diversification de l'économie et accroître les capacités de production intérieure. UN وخدمات البنية الأساسية الحيوية مثل الخدمات المالية، والاتصالات، والنقل، والطاقة كفيلة بأن تحفز التنوع الاقتصادي وتعزز القدرة التوريدية المحلية.
    Par ailleurs, rien à ce jour n'indique que l'investissement étranger direct en Afrique participe à la diversification de l'économie par des relations en amont et en aval. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك حتى الآن أي دليل على أن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا يسهم في عملية التنويع الاقتصادي عن طريق الروابط الخلفية والأمامية.
    Cela montre assez combien la diversification de l'économie est importante dans ces pays encore trop fortement dépendants du secteur minier pour accélérer et maintenir la croissance économique. UN وهذا يؤكد ضرورة التنويع الاقتصادي بعيدا عن قطاع الموارد لهذه البلدان من أجل تسريع النمو والمحافظة عليه.
    Cela a bien été le cas dans la plupart des pays riches en produits de base, et cela a eu des répercussions sur la diversification de l'économie et la création d'emplois. UN وقد كانت هذه الحال في معظم البلدان الغنية بالسلع الأساسية، وكانت لها آثار سلبية على التنويع الاقتصادي وعلى خلق الوظائف.
    L'amélioration des infrastructures et le développement des technologies étaient également essentiels pour la transformation et la diversification de l'économie. UN وتعد تنمية الهياكل الأساسية والتكنولوجيا عاملا أساسيا للتحول الاقتصادي وتنويع الاقتصاد.
    Le Gouverneur et l'organe législatif leur ont donné la priorité dans le cadre de la diversification de l'économie. UN ويعطي الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام لتنويع الاقتصاد.
    :: La promotion de la diversification de l'économie en fonction des potentiels de chaque région; UN :: تشجيع تنويع الأنشطة الاقتصادية وفقا لإمكانات كل منطقة
    Son approbation par le Comité est indispensable pour inciter les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à appuyer la diversification de l'économie des pays africains. UN ولا بد من موافقة اللجنة على الإطار لتعبئة دعم الوكالات والصناديق والبرامج من أجل تحقيق تنويع الاقتصادات الأفريقية.
    la diversification de l'économie africaine impliquera la multiplication de ses produits de base, l'expansion de sa production minière, et plus spécialement l'accroissement de sa production manufacturière. UN وينطوي تنويع اقتصاد أفريقيا على توسيع قاعدة سلعها اﻷساسية والتوسع في إنتاجها من السلع المعدنية، وخاصة زيادة إنتاجها من السلع المصنعة.
    Pour que l'augmentation des recettes tirées de l'exportation de produits de base ait des effets bénéfiques durables, il faut que les gains réalisés soient consacrés à la diversification de l'économie, au renforcement de l'investissement public et privé et à l'accélération des transformations structurelles. UN ولجني فوائد مستديمة من ارتفاع حصائل تصدير السلع الأساسية، ينبغي استخدام المكاسب في تنويع الهيكل الاقتصادي وإقامة الاستثمارات العامة والخاصة وتسريع التغير الهيكلي.
    La contribution du tourisme à la croissance et à la diversification de l'économie dépendait de la mesure dans laquelle il était lié aux autres secteurs économiques et il stimulait l'investissement et la capacité d'offre, grâce aux liens établis en amont et en aval. UN وتتوقف مساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي على مدى ارتباطها بسائر النشاط الاقتصادي ومدى جاذبيتها للاستثمارات وتمكين القدرة على التوريد من خلال الروابط من قبل النشاط ومن بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more