la diversification des économies africaines reste un élément important du nouvel Ordre du jour. | UN | ولا يزال تنويع الاقتصادات اﻷفريقية عنصرا هاما في البرنامج الجديد. |
Cette étape est capitale pour les produits de base africains, lorsqu'on sait que la diversification des économies africaines constitue une des solutions au problème global du redressement économique et du développement de l'Afrique. | UN | وهذه فترة حاسمة بالنسبة للسلع اﻷساسية اﻷفريقية، ﻷن من الواضح أن تنويع الاقتصادات اﻷفريقية أحد الحلول للمشكلة الشاملة للانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
À cet égard, nous voudrions souligner l'importance que nous attachons à la mise en valeur des ressources humaines et au rôle joué par le secteur privé comme facteur clef dans la diversification des économies africaines. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية تنمية الموارد البشرية وعلى دور القطاع الخاص بوصفهما عاملين رئيسيين في تنويع الاقتصادات اﻷفريقية. |
Annexe Positions, observations et apports des organisations en ce qui concerne la diversification des économies africaines, particulièrement la création d'un fonds | UN | اﻵراء والتعليقات والمدخلات المقدمة من المنظمات بشأن مسائل تنويع الاقتصادات الافريقية وبالتحديد إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية |
En se fondant sur ces études, le système des Nations Unies pourrait lancer des mesures visant à promouvoir la diversification des économies africaines. | UN | واستنادا إلى هذه الدراسات، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشرع في اتخاذ تدابير لتعزيز تنويع الاقتصادات الافريقية. |
Ce processus doit être complété par un appui suffisant en faveur de la diversification des économies africaines. | UN | وينبغي استكمال هذه العملية بالدعم الوافي لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية. |
Nous attachons une grande importance à la diversification des économies africaines et à l’élargissement de l’accès aux marchés pour les produits destinés à l’exportation. | UN | " ٩ - ونحن نعلق أهمية كبيرة على تنويع اقتصادات أفريقيا وزيادة إمكانية وصول منتجاتها التصديرية إلى اﻷسواق. |
Par cette résolution, l'Assemblée avait décidé d'organiser des consultations approfondies sur l'ensemble des problèmes liés à la diversification des économies africaines. | UN | وبموجب ذلك القرار، تقرر أن تجري الجمعية مشاورات مكثفة بشأن جميع القضايا المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية. |
D'autres délégations ont cependant relevé que deux domaines prioritaires, à savoir la coopération et l'intégration économiques régionales, et la diversification des économies africaines n'étaient pas abordés dans l'Initiative spéciale. | UN | وبالرغم من ذلك، أعرب بعض الوفود اﻷخرى عن شعورهم بأن المبادرة الخاصة لم تغطي مجالين يتسمين باﻷولوية وبالتحديد التعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين وتنويع الاقتصادات اﻷفريقية. |
la diversification des économies africaines est essentielle. | UN | " إن تنويع الاقتصادات اﻷفريقية أمر أساسي. |
la diversification des économies africaines est essentielle. | UN | " إن تنويع الاقتصادات اﻷفريقية أمر أساسي. |
Un autre domaine qui mérite de recevoir une attention prioritaire de la communauté internationale est l'appui à la promotion des capacités en ressources humaines et à la diversification des économies africaines, surtout celles qui dépendent d'un petit nombre de produits de base, et aux efforts que fait l'Afrique dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | ومن المجالات اﻷخرى التي يمكن أن يهتم بها المجتمع الدولي على سبيل اﻷولوية تقديم الدعم لتطوير قدرات الموارد البشرية من أجل تنويع الاقتصادات اﻷفريقية وخاصة ما يعتمد منها على سلعة أساسية واحدة أو عدد قليل من السلع اﻷساسية، ومن أجل دعم جهود أفريقيا في التعاون بين بلدان الجنوب. |
33. la diversification des économies africaines est essentielle. | UN | Page ٣٣- إن تنويع الاقتصادات اﻷفريقية أمر أساسي. |
Ce sont notamment les effets négatifs de la mondialisation, la nécessité de renforcer la coordination des efforts de mobilisation des ressources financières, la diversification des économies africaines et l’harmonisation des diverses initiatives multilatérales et bilatérales pour l’Afrique. | UN | وتشمل هذه القضايا التأثيرات السلبية للعولمة والحاجة إلى تعزيز تنسيق الجهود في مجال تعبئة الموارد المالية، وإلى تنويع الاقتصادات اﻷفريقية وإلى إضفاء الانسجام على مختلف المبادرات المتعددة اﻷطراف والثنائية المتعلقة بأفريقيا. |
7. Le système des Nations Unies a entrepris une action de suivi dans le cadre du Plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique, plan qui fait de la diversification des économies africaines une priorité essentielle. | UN | ٧ - اضطلعت منظومة اﻷمم المتحدة بإجراء للمتابعة في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. وهذه الخطة تجعل مسألة تنويع الاقتصادات اﻷفريقية مسألة رئيسية ذات أولوية. |
9. Un atelier interorganisations des Nations Unies sur la diversification des économies africaines s'est tenu à Yaoundé du 13 au 17 février 1995. | UN | ٩ - وقد عقدت حلقة عمل مشتركة بين الوكالات تابعة لﻷمم المتحدة بشأن تنويع الاقتصادات اﻷفريقية في ياوندي في الفترة من ١٣ إلى ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
8. Les problèmes liés à la diversification des économies africaines ont été étudiés à fond dans les études citées et plusieurs autres. | UN | ٨ - وفي هذه الدراسات ودراسات أخرى شتى، جرى تحليل القضايا التي ينطوي عليها تنويع الاقتصادات الافريقية بتعمق بالغ. |
la diversification des économies africaines fournit un important moyen de se libérer de la dépendance de l'exportation des produits de base et de ses problèmes connexes et contribue au développement d'économies plus dynamiques et plus résistantes. | UN | إن تنويع الاقتصادات الافريقية يتيح مخرجا هاما من الاعتماد على تصدير السلع اﻷساسية وما يرتبط بها من مشكلات ويسهم في تطوير اقتصادات أكثر ديناميكية ومرونة. |
Nous demandons une mise en oeuvre rapide du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 ainsi que la consolidation des mesures visant la diversification des économies africaines. | UN | ونحن نطالب بالتنفيذ السريع لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، وأيضا بتعزيز الجهود الرامية إلى تنويع الاقتصادات الافريقية. |
Les tentatives des délégations africaines de faire adopter une résolution appelant à la création d'un fonds de diversification des produits de base africains dans le cadre de la mise en oeuvre du chapitre pertinent relatif au soutien de la diversification des économies africaines, n'ont rencontré que le refus quelque peu méprisant de certaines délégations des pays développés. | UN | إن الجهود التي تبذلها وفود أفريقية من أجل اعتماد مشروع قرار يدعو إلى إنشاء صندوق أفريقي لتنويع السلع اﻷساسية باعتباره جزءا من تنفيذ الفرع المتعلق بتقديم الدعم لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية لم تلق سوى الرفض المشين إلى حد ما من قبل بعض وفود البلدان المتقدمة النمو. |
6. La résolution 48/214 de l'Assemblée générale stipule expressément qu'il convient d'examiner l'ensemble des problèmes liés à la diversification des économies africaines. | UN | ٦ - يشير قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٤ على وجه التحديد إلى معالجة كامل نطاق المسائل المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية. |
Le récent examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour des Nations Unies a été l'occasion pour la communauté internationale de renouveler son attachement aux mesures destinées à en accélérer l'application, notamment pour ce qui est de la dette extérieure, de la diversification des économies africaines, d'un plus grand accès aux marchés et du transfert de technologie. | UN | كان استعراض منتصف المدة اﻷخيرة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد فرصة يجدد فيها المجتمـــع الدولي التزامه بوضع تدابير تستهدف إعطــــاء زخم جديد لتنفيذ هذا البرنامج وبصفة خاصة فيما يتعلق بالدين الخارجي وتنويع الاقتصادات اﻷفريقية وتوفير فرص أكبر للوصول إلى اﻷسواق ونقل التكنولوجيا. |