Le développement industriel est essentiel pour stimuler la croissance économique par la diversification industrielle et autonomiser les femmes et les jeunes. | UN | والتنمية الصناعية ضرورية لتحقيق النمو الاقتصادي عن طريق التنويع الصناعي وتمكين المرأة والشباب. |
Ce processus de transformation structurelle suppose de modifier en permanence la structure de l'économie de manière à permettre la diversification industrielle, l'innovation et le perfectionnement technologiques et l'éclosion de nouvelles activités économiques. | UN | وتستتبع عملية التحول الهيكلي هذه حدوث تغيرات مستمرة في هيكل الاقتصاد تؤدي إلى التنويع الصناعي والابتكار والتطوير التكنولوجي وإلى أنشطة اقتصادية جديدة. |
L'expertise de l'ONUDI dans le domaine de la diversification industrielle est très demandée dans la région de l'Asie centrale et du Caucase, notamment en Azerbaïdjan et au Kazakhstan, dont les économies sont tributaires des exportations de pétrole et de gaz. | UN | والدراية الفنية لدى المنظمة في مجال التنويع الصناعي مطلوبة كثيرا في منطقة آسيا الوسطى والقوقاز، وخصوصا في أذربيجان وكازاخستان حيث يعتمد الاقتصاد فيهما على صادرات النفط والغاز. |
Ces programmes sont également utiles pour développer la chaîne de valeur et la chaîne logistique, mettant en rapport le fournisseur et l'acheteur, accélérant le rythme des exportations grâce à des consortiums d'exportation et promouvant la diversification industrielle. | UN | ومثل تلك البرامج مفيدة أيضا في تطوير سلسلة القيمة وسلسلة الإمداد من خلال المواءمة بين المورِّد والمشتري، والتعجيل بوتيرة الصادرات من خلال إقامة الاتحادات التصديرية والنهوض بالتنويع الصناعي. |
− la diversification industrielle et le développement des infrastructures; | UN | - التنوع الصناعي وتنمية البنية الأساسية؛ |
Prenant acte de la contribution des Rapports sur le développement industriel de l'ONUDI, qui examinent le changement structurel et les politiques visant à promouvoir la diversification industrielle, l'efficacité énergétique du secteur industriel, la réduction de la pauvreté et le développement durable, | UN | وإذ يسلّم بإسهام تقارير اليونيدو عن التنمية الصناعية التي تدرس التغيير الهيكلي والسياسات الرامية إلى تعزيز التنوّع الصناعي وكفاءة استخدام الطاقة للأغراض الصناعية والحد من الفقر والتنمية المستدامة، |
La politique gouvernementale peut contribuer à la diversification industrielle en réduisant les risques liés à l'exploration de nouveaux marchés. | UN | 10 - ويمكن أن تساهم السياسة الحكومية في التنويع الصناعي من خلال الحد من المخاطر المتعلقة باستكشاف أسواق جديدة. |
24. La majorité des participants sont convenus que des investissements de grande ampleur étaient nécessaires dans les PMA pour développer des infrastructures telles que les transports et les télécommunications afin de rendre possible la diversification industrielle. | UN | 24- وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن قدرا كبيرا من الاستثمار في أقل البلدان نمواً ضروري لتطوير الهياكل الأساسية، مثل النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية، لجعل التنويع الصناعي ممكنا. |
Elle prévoit d'élaborer, en collaboration avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), un rapport conjoint sur les possibilités et les contraintes que présentent les ressources naturelles pour la diversification industrielle en Amérique latine et sur le rôle des politiques industrielles. | UN | ومن المتوقع إصدار تقرير مشترك بشأن ما تتيحه الموارد الطبيعية من فرص وما تفرضه من قيود أمام التنويع الصناعي في أمريكا اللاتينية وبشأن دور السياسات الصناعية، وذلك بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابعة للأمم المتحدة. |
Elle a noté avec intérêt les informations relatives à la mise en oeuvre du Système d'encouragements à la diversification industrielle de la Vale do Ave (SINDAVE), mais a exprimé de manière générale l'espoir que les prochains rapports ne seraient pas limités aux politiques du marché de l'emploi et aux politiques de la formation, mais qu'ils viseraient aussi les politiques économiques globales. | UN | وأحاطت علما، مع الاهتمام، بالمعلومات المتعلقة بتنفيذ نظام الحوافز من أجل التنويع الصناعي في منطقة فالي دو آفو ولكنها أعربت عن اﻷمل، بوجه عام، في ألا تقتصر التقارير المقبلة على سوق العمالة وسياسات التدريب وإنما تشير أيضا الى السياسات الاقتصادية الشاملة. |
La majorité des participants sont convenus que des investissements de grande ampleur étaient nécessaires dans les PMA pour développer des infrastructures telles que les transports et les télécommunications afin de rendre possible la diversification industrielle. | UN | 24 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن قدرا كبيرا من الاستثمار في أقل البلدان نمواً ضروري لتطوير الهياكل الأساسية، مثل النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية، لجعل التنويع الصناعي ممكنا. |
62. la diversification industrielle est un enjeu important pour l'avenir de la région s'agissant à la fois de la rendre moins tributaire de l'exportation de combustibles fossiles et d'ouvrir des perspectives d'emploi aux jeunes. | UN | 62- ويمثل التنويع الصناعي تحديا كبيرا لمستقبل المنطقة من حيث تخفيض اعتمادها على تصدير أنواع الوقود الأحفوري ومن حيث توفير فرص العمالة للشباب. |
Il a été reconnu que la diversification industrielle constituait une priorité pour l'Afrique et la communauté internationale l'a désignée comme un objectif [voir Plan de mise en œuvre de Johannesburg, par. 62 f)]. | UN | 11 - اعتبر المجتمع الدولي التنويع الصناعي أولوية بالنسبة لأفريقيا وحدده كهدف (انظر الفقرة 62 (و) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ). |
Les investissements publics dans les infrastructures de base, la recherche-développement et l'éducation sont nécessaires pour encourager à terme la diversification industrielle lorsque les secteurs industriels à forte intensité de savoir gagnent du terrain au sein des économies d'Afrique. | UN | 21 - وتدعو الحاجة إلى استثمارات عامة في الهياكل الأساسية التي لا غنى عنها، وفي البحوث والتطوير، والتعليم، من أجل دعم التنويع الصناعي بمرور الوقت مع انتقال الاقتصادات الأفريقية إلى صناعات تتطلب كثافة أكبر في المعارف. |
M. García Revilla note avec satisfaction que l'ONUDI établit des liens avec des organismes régionaux - comme la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) - dans l'optique de mener des activités conjointes et d'établir des rapports sur la diversification industrielle et les politiques industrielles en Amérique latine. | UN | 69- ولاحظ بارتياح أنَّ اليونيدو قامت بتطوير صلاتها بهيئات إقليمية مثل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريـبي (الإيكلاك) بهدف القيام بأنشطة مشتركة وإعداد تقارير عن التنويع الصناعي والسياسات الصناعية في أمريكا اللاتينية. |
36. De même, une part croissante des services consultatifs fournis par l'ONUDI s'inscrivent résolument dans le cadre de la poursuite des recherches menées au titre du Rapport sur le développement industriel 2009, qui examine le changement structurel et les politiques visant à promouvoir la diversification industrielle. | UN | 36- وعلى غرار ذلك، يستحسن أن ينظر إلى النصيب المتزايد من الخدمات الاستشارية التي توفرها اليونيدو على أنه استمرار للبحوث المضطلع بها من أجل إعداد تقرير اليونيدو عن التنمية الصناعية لعام 2009، الذي يبحث في التغيير الهيكلي والسياسات الرامية إلى النهوض بالتنويع الصناعي. |
Au cours de la décennie passée, la contribution des industries manufacturières au PIB s'est accrue régulièrement par rapport à la réduction continue de la contribution des industries minières, reflétant une tendance à la diversification industrielle et au désir de s'éloigner d'une haute dépendance sur les exportations de pétrole brut et de minéraux bruts. | UN | وازدادت باطراد خلال العقد الأخير مساهمة قطاع الصناعات التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي على عكس الانخفاض المستمر لإسهامات الصناعات الاستخراجية، مما يدل على التوجه نحو التنوع الصناعي والرغبة في التحول عن الاعتماد الشديد على النفط الخام وتصدير المعادن الخام. |
Il faut susciter une plus grande perméabilité aux échanges car le développement des échanges peut donner une impulsion à la diversification industrielle, notamment par l'accès aux technologies importées, aux biens intermédiaires et aux marchés mondiaux et régionaux. | UN | 35 - ومن الضروري التشجيع على المزيد من الانفتاح التجاري، حيث يمكن أن يساعد تكثيف التجارة على تعزيز التنوع الصناعي بوسائل منها الحصول على التكنولوجيات والمدخلات الوسيطة المستوردة، وتيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية والإقليمية. |
Prenant acte de la contribution des Rapports sur le développement industriel de l'ONUDI, qui examinent le changement structurel et les politiques visant à promouvoir la diversification industrielle, l'efficacité énergétique du secteur industriel, la réduction de la pauvreté et le développement durable, | UN | وإذ يسلّم بإسهام تقارير اليونيدو عن التنمية الصناعية التي تدرس التغيير الهيكلي والسياسات الرامية إلى تعزيز التنوّع الصناعي وكفاءة استخدام الطاقة للأغراض الصناعية والحد من الفقر والتنمية المستدامة، |