"la diversité biologique et des" - Translation from French to Arabic

    • التنوع البيولوجي والنظم
        
    • التنوع البيولوجي وتنوع
        
    • التنوع البيولوجي وغيرها من
        
    • التنوع الاحيائي والأصناف المهمة تجاريا من
        
    La dégradation de la diversité biologique et des écosystèmes fragiles (récifs coralliens, montagnes, zones côtières et zones humides, par exemple) est particulièrement préoccupante. UN وثمة شاغل خاص وهو تدهور التنوع البيولوجي والنظم اﻹيكولوجية الهشة، مثل الشُعب المرجانية، والجبال والمناطق الساحلية واﻷراضي الرطبة.
    La dégradation de la diversité biologique et des écosystèmes fragiles (récifs coralliens, montagnes, zones côtières et zones humides, par exemple) est particulièrement préoccupante. UN وثمة شاغل خاص هو تدهور التنوع البيولوجي والنظم اﻹيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية، والجبال، والمناطق الساحلية، واﻷراضي الرطبة.
    La protection de la diversité biologique et des écosystèmes est désormais une question d'éthique et d'équité. UN وتشكل حماية التنوع البيولوجي والنظم البيئية، اليوم، مسألة تتعلق بالإنصاف والأخلاقيات.
    À l'occasion de la deuxième réunion de la Conférence des Parties organisée en 2009 à Bucarest (Roumanie), le Protocole sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des paysages a été adopté et signé. UN وبمناسبة الاجتماع الثاني للأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في عام 2009 في بوخارست، جرى التوقيع على بروتوكول حماية التنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية واستخداماتها المستدامة بعد اعتماده.
    Les activités visant à préserver les ressources biologiques et génétiques et à en assurer une utilisation durable, ainsi qu'à garantir une répartition juste et équitable des bénéfices qui en découlent, continueront à s'inscrire dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et des accords connexes. UN وستظل اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة الصكوك الرئيسية للاضطلاع بالحفظ الفعال والاستعمال المستدام للموارد البيولوجية والجينية، والتوزيع العادل المنصف لمنافعها، وكفالة ذلك.
    L'accent a été mis sur l'intérêt du projet pour la protection de la diversité biologique et des espèces de poissons et de crevettes présentant un intérêt commercial, ainsi que sur le lien entre la station et les centres nationaux déjà existants. UN وقد انصب التركيز على فوائد المشروع في حماية التنوع الاحيائي والأصناف المهمة تجاريا من الأسماك والروبيان (القريدس)، وعلى اقامة ارتباط بين المحطة والمراكز الوطنية القائمة.
    La dégradation de la diversité biologique et des écosystèmes fragiles (récifs coralliens, montagnes, zones côtières et zones humides, par exemple) est particulièrement préoccupante. UN وثمة شاغل خاص هو تدهور التنوع البيولوجي والنظم اﻹيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية، والجبال والمناطق الساحلة والمستنقعات.
    La dégradation de la diversité biologique et des écosystèmes fragiles (récifs coralliens, montagnes, zones côtières et zones humides, par exemple) est particulièrement préoccupante. UN وثمة شاغل خاص هو تدهور التنوع البيولوجي والنظم اﻹيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية، والجبال والمناطق الساحلية والمستنقعات.
    Ils ont suggéré un certain nombre de solutions à court et à long terme visant à promouvoir l'utilisation durable et la conservation de la diversité biologique et des écosystèmes des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale. UN واقترح المشاركون طائفة من الخيارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل الرامية إلى النهوض بالتنمية المستدامة وحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    6. Toutes les personnes ont le droit à la protection et à la préservation de l'air, du sol, des eaux, de la banquise, de la flore et de la faune, et aux processus essentiels et aux espaces nécessaires au maintien de la diversité biologique et des écosystèmes. UN ٦- للناس جميعا الحق في حماية وصون الهواء، والتربة، والمياه، والبحار المتجمدة، والنبات والحيوان، والعمليات والمناطق اﻷساسية اللازمة للحفاظ على التنوع البيولوجي والنظم الايكولوجية.
    De telles politiques et mesures contribuent à dissocier croissance économique et croissance des émissions, outre qu'elles s'accompagnent d'avantages sociaux et environnementaux dans des domaines tels que la santé, la réduction de la pollution atmosphérique, la protection de la diversité biologique et des écosystèmes et la conservation des ressources en eau. UN وتساعد هذه السياسات والتدابير على الفصل بين النمو في الاقتصاد والزيادة في الانبعاثات، بالإضافة إلى تحقيق مزايا اجتماعية وبيئية في مجالات مثل الصحة وخفض تلوث الهواء، وحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، والحفاظ على المياه.
    Nous jugeons essentiel de prendre des mesures d'urgence pour éliminer, là où ils existent, les modes de production et de consommation non viables, afin de garantir la viabilité environnementale et de promouvoir la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des écosystèmes, la régénération des ressources naturelles et la promotion d'une croissance mondiale soutenue, partagée et équitable. UN 61 - ونسلم بأن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق الاستدامة البيئية وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامهما على نحو مستدام وتجدد الموارد الطبيعية وتحقيق النمو العالمي المطرد المنصف الشامل للجميع.
    Nous jugeons essentiel de prendre des mesures d'urgence pour éliminer, là où ils existent, les modes de production et de consommation non viables, afin de garantir la viabilité environnementale et de promouvoir la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des écosystèmes, la régénération des ressources naturelles et la promotion d'une croissance mondiale soutenue, partagée et équitable. UN 61 - ونسلم بأن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق الاستدامة البيئية وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامهما على نحو مستدام وتجدد الموارد الطبيعية وتحقيق النمو العالمي المطرد المنصف الشامل للجميع.
    Nous jugeons essentiel de prendre des mesures d'urgence pour éliminer, là où ils existent, les modes de production et de consommation non viables, afin de garantir la viabilité environnementale et de promouvoir la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des écosystèmes, la régénération des ressources naturelles et la promotion d'une croissance mondiale soutenue, partagée et équitable. UN 61 - ونسلم بأن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق الاستدامة البيئية وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامهما على نحو مستدام وتجدد الموارد الطبيعية وتحقيق النمو العالمي المطرد المنصف الشامل للجميع.
    Nous jugeons essentiel de prendre des mesures d'urgence pour éliminer, là où ils existent, les modes de production et de consommation et non viables, afin de garantir la viabilité environnementale et de promouvoir la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des écosystèmes, la régénération des ressources naturelles et la promotion d'une croissance mondiale durable, sans exclusive et équitable. UN 61 - وندرك أن اتخاذ إجراءات عاجلة حيال أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت يظل عنصرا أساسيا لمعالجة قضية الاستدامة البيئية، وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستغلالهما استغلالا مستداما، وتجدّد الموارد الطبيعية، وتعزيز النمو العالمي المطّرد والمنصف والشامل للجميع.
    Les hauts fonctionnaires se sont réjouis de ce que le PNUE fait actuellement avec ses partenaires, pour préparer un rapport qui présenterait la justification économique de l'économie verte et soulignerait le rôle important des gouvernements dans la marche vers une telle économie, et ils ont également approuvé ce qu'il faisait pour préparer une série de rapports sur l'économie de la diversité biologique et des écosystèmes. UN 34 - ورحب كبار المسؤولين بالجهود التي يبذلها اليونيب حالياً للعمل مع الشركاء على إعداد تقرير يثبت الحجج الاقتصادية المؤيدة لاقتصاد أخضر ويشدد على أهمية دور الحكومات في المسيرة نحو هذا الاقتصاد، وكذلك الجهود المبذولة لإعداد سلسلة من التقارير عن اقتصاديات التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    Un livret montrant le rôle de la diversité biologique et des écosystèmes dans la qualité, l'approvisionnement et la disponibilité de l'eau, intitulé < < Solutions naturelles pour la sécurité hydrique > > (disponible à l'adresse suivante : http://www.cbd.int/idb/ 2013/booklet/) a été publié, et des messages du Secrétaire général et du Président d'ONU-Eau ont été largement diffusés. UN وصدر مطبوع معنون " حلول طبيعية للأمن المائي " (متاح على الرابط www.cbd.int/idb/2013/booklet/) يسلط الضوء على دور التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في كفالة نوعية المياه وإمداداتها وتوافرها، كما نُشرت على نطاق واسع رسائل من الأمين العام ومن رئيس لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    À sa quatorzième réunion, l'Organe subsidiaire de la Convention sur la diversité biologique chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques a souligné l'importance de la diversité biologique et des écosystèmes marins et côtiers et la nécessité d'adopter une approche écosystémique de l'adaptation aux changements climatiques. UN 387 - وأكدت الهيئة الفرعية المعنية بإسداء المشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي في جلستها الرابعة عشرة على أهمية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، والحاجة إلى اتباع نهج قائمة على مراعاة النظم الإيكولوجية في مجال التكيف مع تغير المناخ().
    Ainsi, il a été tenu compte des dispositions de l'instrument et des quatre objectifs d'ensemble concernant les forêts lors de l'élaboration du Protocole à la Convention sur les Carpates relatif à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique et des paysages. UN وخلال عملية إعداد البروتوكول المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية واستغلالهما المستدام، الملحق باتفاقية جبال الكاربات، فقد أُخِذت في الاعتبار أحكام صك الغابات والأهداف العالمية الأربعة بشأن الغابات.
    En 2010 est entré en vigueur le Protocole sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et des paysages à la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates. UN 29 - وفي عام 2010، دخل البروتوكول المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية واستغلالهما المستدام للاتفاقية الإطارية لحماية التنمية المستدامة لجبال كربات حيز النفاذ.
    28. Les activités visant à préserver la diversité biologique et à assurer une utilisation durable des ressources biologiques et génétiques devront s'inscrire dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et des accords connexes. UN ٢٨ - وستكون اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة بمثابة الصكوك الرئيسية للاضطلاع بحفظ التنوع البيولوجي والاستعمال المستدام للموارد البيولوجية والجينية.
    L'accent a été mis sur l'utilité du projet dans la protection de la diversité biologique et des espèces de poissons et crevettes présentant un intérêt commercial ainsi que sur le lien entre la station et les centres nationaux en place. UN وقد انصب التركيز على فوائد المشروع في حماية التنوع الاحيائي والأصناف المهمة تجاريا من الأسماك والروبيان (القريدس)، وعلى اقامة الارتباط بين المحطة والمراكز الوطنية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more