"la diversité biologique et les changements" - Translation from French to Arabic

    • بالتنوع البيولوجي وتغير
        
    • التنوع البيولوجي وتغير
        
    • التنوع البيولوجي والاتفاقية المتعلقة بتغير
        
    Alors qu'un mécanisme mondial a été envisagé pour financer la Convention sur la lutte contre la désertification, les conventions sur la diversité biologique et les changements climatiques restent régies par un système de financement provisoire; cette situation ne saurait durer indéfiniment. UN وقال إنه بينما تقرر إنشاء آلية عالمية لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر، لا تزال الاتفاقيتان المعنيتان بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ تخضعان لنظام مالي مؤقت؛ ولا ينبغي أن يستمر هذا الحال إلى ما لا نهاية.
    La Convention devrait, en outre, au niveau des capacités de son secrétariat et des contributions volontaires versées, être placée sur le même pied que les conventions sur la diversité biologique et les changements climatiques. UN كما ينبغي أن تعامل الاتفاقية على قــدم المساواة، بقدر ما تسمح به قدرات أمانتها والتبرعات المقدمة لها، كما تعامل الاتفاقيتان المتعلقتان بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Liens entre la biodiversité, l'atténuation et l'adaptation aux changements climatiques: rapport du deuxième Groupe spécial d'experts techniques sur la diversité biologique et les changements climatiques. UN الربط بين التنوع البيولوجي والتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه: تقرير فريق الخبراء التقنيين المخصص الثاني المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Une évaluation des liens entre, d'une part, la désertification et, d'autre part, la diversité biologique et les changements climatiques a aussi été effectuée. UN وأجرى تقييم للروابط بين التصحر وكل من التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Le PNUD aide également plus de 80 pays à préparer leurs stratégies de pays, plans d'action et communications nationales au titre des conventions sur la diversité biologique et les changements climatiques. UN ويدعم البرنامج الإنمائي ما يزيد على 80 بلدا في إعدادها لاستراتيجيات قطرية، وخطط عمل وبلاغات وطنية في إطار اتفاقيتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    la diversité biologique et les changements climatiques, de même que la désertification, ont été mentionnés comme étant au nombre des domaines appelant des interventions intégrées, surtout en Afrique. UN 12 - وأشير إلى التنوع البيولوجي وتغير المناخ بصفتهما مجالين تنبغي مناقشتهما على نحو متكامل، فضلا عن التصحر، لا سيما في أفريقيا.
    À cet effet, le SBSTTA a, toujours à la même réunion, créé un groupe spécial d'experts techniques dont les travaux s'inscriraient dans le cadre d'une évaluation plus vaste des liens entre la diversité biologique et les changements climatiques. UN وتحقيقاً لهذا الغرض قامت الهيئة الفرعية المذكورة في نفس الاجتماع أيضاً بإنشاء فريق خبراء تقني مخصص يعنى بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Il faut manifestement procéder à un examen intégré, approfondi et systématique du droit de la mer et des affaires maritimes, y compris des programmes et conventions dans ce domaine, comme ceux qui portent sur la diversité biologique et les changements climatiques, et comme Action 21. UN وهناك حاجة واضحة للنظر على نحو متكامل ومتعمق وعلى أساس منتظم في المسائل المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات، بما في ذلك الاتفاقيات والبرامج ذات الصلة، كالمتعلق منها بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، فضلا عن جدول أعمال القرن ٢١.
    Les Parties ont également demandé des travaux techniques et scientifiques supplémentaires sur les liens entre la diversité biologique et l'atténuation des effets des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, notamment la convocation d'un Groupe spécial d'experts techniques sur la diversité biologique et les changements climatiques. UN ودعت أيضا إلى تنفيذ المزيد من الأعمال التقنية والعلمية بشأن الروابط القائمة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدابير الحد منه والتكيف معه، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء الفنيين يعنى بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Le programme exécuté par le PNUD pour le compte du FEM s'occupe depuis sa création des questions liées à la dégradation des sols dans le contexte des domaines d'intervention concernant la diversité biologique et les changements climatiques. UN 11 - يعالج برنامج المرفق الذي ينفذه البرنامج الإنمائي منذ إنشائه مسائل تدهور التربة في إطار المجالات التي يركز عليها المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Il voudra peutêtre aussi examiner le rapport du Groupe spécial d'experts techniques sur la diversité biologique et les changements climatiques, visé plus haut au paragraphe 42, ainsi que tout autre élément d'information émanant d'autres conventions, et se prononcer, éventuellement, sur ce qu'il conviendra de faire ensuite. UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضاً أن تنظر في تقرير فريق الخبراء التقني المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، المشار إليه في الفقرة 42 أعلاه، وأية معلومات إضافية تقدمها أمانات الاتفاقيات الأخرى، وأن تبت في اتخاذ أية خطوات تالية تعتبر مناسبة.
    ii) Rapports établis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique, technique et technologique (SBSTA) de la CDB d'après les travaux du Groupe spécial d'experts techniques de la CDB sur la diversité biologique et les changements climatiques; UN `2` التقارير التي أعدتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي بالاعتماد على فريق الخبراء التقني المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي؛
    17. Prend note du rapport du Groupe spécial d'experts techniques sur la diversité biologique et les changements climatiques que la Conférence des Parties à la Convention6 a créé par sa décision IX/16; UN 17 - تحيط علما أيضا بتقرير فريق الخبراء التقنيين المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بموجب مقرره 9/12 المتعلق بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ(6)؛
    Le Groupe spécial d'experts techniques a établi un rapport sur les liens entre la diversité biologique et les changements climatiques et la prise en compte des considérations relatives à la diversité biologique dans le cadre de l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN وأعد فريق الخبراء المخصص هذا تقريراً عن الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وإدماج اعتبارات التنوع البيولوجي في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Parallèlement aux travaux préparatoires de la Conférence qui se sont échelonnés sur une période de deux ans, des comités de négociation intergouvernementaux ont été chargés d'élaborer le texte de conventions-cadres sur la diversité biologique et les changements climatiques. UN وأنشئت لجان التفاوض الحكومية الدولية بشكل مواز للأعمال التحضيرية للمؤتمر التي استمرت عامين، لصياغة اتفاقيات إطارية بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Les activités d'information devraient améliorer sensiblement la connaissance qu'a le public du processus de mise en œuvre de la Convention, du phénomène de la désertification dans le monde et de sa relation avec d'autres questions d'environnement telles que la diversité biologique et les changements climatiques. UN ويتوقع أن تؤدي الأنشطة الإعلامية إلى زيادة كبيرة في الوعي العام بشأن عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والتصحر في العالم، والعلاقة بالقضايا البيئية الأخرى، وبخاصة التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    L'Organe subsidiaire a créé pour la circonstance un groupe d'experts techniques chargé de mener une évaluation pilote dans le cadre plus général de l'étude des liens entre la diversité biologique et les changements climatiques. UN ومن أجل ذلك، وافقت الهيئة الفرعية على إجراء تقييم استكشافي لإعداد تلك المشورة، وأنشأت، لهذا الغرض، فريق خبراء تقنيا مخصصا مما سوف يشكل جزءا من تقييم أوسع للروابط التي تصل بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    16. Contrairement à la désertification, la diversité biologique et les changements climatiques ont fait l'objet de consensus solides parce qu'ils touchent à l'environnement et concernent toute la planète, condition sine qua none d'accès au Fonds pour l'environnement mondial, accès refusé dès le départ à la Convention. UN 16- وخلافاً للموقف المتخذ من مسألة التصحر، حظيت مسألتا التنوع البيولوجي وتغير المناخ بتوافق قوي في الآراء فيما يتعلق بطبيعتهما البيئية والعالمية، فهذه الطبيعة شرط مسبق لا غنى عنه للاستفادة من مرفق البيئة العالمية، وهي استفادة أُتيحت للاتفاقيتين واستثنيت منها اتفاقية مكافحة التصحر منذ البداية.
    Le Groupe souligne également sa profonde inquiétude concernant les effets négatifs que la désertification, la dégradation des sols, la réduction de la diversité biologique et les changements climatiques ont les uns sur les autres, et reconnaît les avantages potentiels de la complémentarité pour faire face à ces problèmes par des mesures collectives et efficaces à tous les niveaux dans une optique synergique. UN وتؤكد المجموعة أيضا على قلقها العميق إزاء الآثار السلبية للتصحر وتدهور الأراضي وفقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ على بعضها البعض، وتقر بالفوائد المحتملة للتكامل في التصدي لتلك التحديات من خلال العملين الجماعي والفعال على جميع المستويات بطريقة داعمة لبعضها البعض.
    Son article 8 mentionne la nécessité d'une coordination avec d'autres conventions, en particulier les conventions sur la diversité biologique et les changements climatiques. UN وتشير المادة ٨ من الاتفاقية إلى ضرورة التنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى ولا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more