"la diversité culturelle et ethnique" - Translation from French to Arabic

    • التنوع الثقافي والعرقي
        
    • التنوع الثقافي والإثني
        
    • بالتنوع الثقافي والإثني
        
    • بالتنوع الثقافي والعرقي
        
    • التنوع العرقي والثقافي
        
    Conscientes que la diversité culturelle et ethnique du peuple soudanais est le fondement de la cohésion nationale et sera par conséquent favorisée et développée, UN وإذ تقر بأن التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني هو أساس التلاحم الوطني، ومن ثم، يتم تعزيزه وتنميته،
    Par ailleurs, la Constitution reconnaît et cherche à protéger la diversité culturelle et ethnique de la nation. UN ويقر الدستور أيضا التنوع الثقافي والعرقي لﻷمة ويسعى إلى حماية هذا التنوع.
    425. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. UN ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    Un manuel mettant l'accent sur le respect de la diversité culturelle et ethnique et la non-discrimination a été élaboré à l'intention des membres des forces de sécurité. UN وأُعد كتيب يركز على احترام التنوع الثقافي والإثني وعدم التمييز لصالح أفراد قوات الأمن.
    L'État partie est encouragé en outre à passer en revue ses politiques et ses programmes en matière d'éducation de façon à veiller à ce qu'ils répondent de façon appropriée à la diversité culturelle et ethnique de la population. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في سياساتها وبرامجها التعليمية كي تعكس بصورة وافية التنوع الثقافي والإثني للسكان.
    Il prévoit notamment de renforcer la politique interculturelle; d'appuyer les initiatives destinées à revitaliser la culture ainsi que des activités rémunératrices, et de développer les capacités d'analyse statistique et d'information concernant la diversité culturelle et ethnique. UN وتشمل مقاصده تعزيز السياسة العامة للحوار بين الثقافات، ودعم مبادرات الإحياء الثقافي والأنشطة المدرة للدخل، وبناء قدرات التحليل الإحصائي والقدرات الإعلامية المتعلقة بالتنوع الثقافي والإثني.
    8. En Australie, le Gouvernement reconnaît et encourage la diversité culturelle et ethnique actuelle et a récemment adopté des textes législatifs qui interdisent les comportements publics offensants ou menaçants inspirés par des considérations raciales. UN ٨ - وأشارت إلى أن حكومتها تعترف بالتنوع الثقافي والعرقي لاستراليا الحديثة وتشجعه وقد سنت مؤخرا تشريعا يحرم السلوك العام العدواني أو التخويفي القائم على أساس عنصري.
    f) Encourager et soutenir les organisations non gouvernementales et les institutions qui luttent contre la discrimination raciale et promouvoir une culture de la tolérance et de la diversité culturelle et ethnique. UN (و) تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي تعمل على مكافحة التمييز العنصري، وتعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع العرقي والثقافي.
    Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. UN وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي.
    Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. UN وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي.
    Ils se sont également attachés à promouvoir la paix et la sécurité, le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, ainsi que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et ethnique. UN وبذلت أيضا جهود لتعزيز السلم والأمن؛ واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك الحق في التنمية؛ ونشر التسامح واحترام التنوع الثقافي والعرقي.
    425. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. UN ٥٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    18. Le Comité s'inquiète du niveau de soutien offert pour la protection de la diversité culturelle et ethnique dans le Royaume-Uni. UN ٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الدعم المقدمة لحماية التنوع الثقافي والعرقي في المملكة المتحدة.
    Le développement durable doit également reposer sur le respect de la diversité culturelle et ethnique, régionale, nationale et locale et une participation plus grande des citoyens dans le cadre de la coexistence pacifique et de l'harmonie avec la nature. UN ويجب أيضا أن تستند التنمية المستدامة إلى احترام التنوع الثقافي والعرقي على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي ومشاركة المواطنين على أكمل وجه في ظل إطار من التعايش السلمي والوئام مع الطبيعة.
    L'État partie est encouragé en outre à passer en revue ses politiques et ses programmes en matière d'éducation de façon à veiller à ce qu'ils répondent de façon appropriée à la diversité culturelle et ethnique de la population. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في سياساتها وبرامجها التعليمية كي تعكس بصورة وافية التنوع الثقافي والإثني للسكان.
    L'Etat partie est encouragé en outre à passer en revue ses politiques et ses programmes en matière d'éducation de façon à veiller à ce qu'ils répondent de façon appropriée à la diversité culturelle et ethnique de la population. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في سياساتها وبرامجها التعليمية وذلك لضمان أن تجسد هذه السياسات والبرامج بصورة وافية التنوع الثقافي والإثني للسكان.
    18. Pour ce qui est des mesures prises pour protéger la diversité culturelle et ethnique au sein du Royaume-Uni, elles sont énoncées dans le cinquième rapport périodique ainsi que dans le rapport complémentaire, et seront également évoquées dans le cadre de la réponse orale à la question n° 3 de la Liste. UN 18- وبالنسبة إلى التدابير المتخذة لحماية التنوع الثقافي والإثني في المملكة المتحدة، ذكرت المتحدثة أن هذه التدابير ترد في التقرير الدوري الخامس وكذلك في التقرير التكميلي، كما أنه سيرد ذكرها في إطار الرد الشفوي على السؤال رقم 3 الوارد في القائمة.
    d) Tenir compte de la diversité culturelle et ethnique des collectivités desservies au moment de la sélection des enseignants. UN (د) مراعاة التنوع الثقافي والإثني في المجتمعات التي تحصل على الخدمات عند اختيار المدرسين.
    d) Tenir compte de la diversité culturelle et ethnique des collectivités desservies au moment de la sélection des enseignants. UN (د) مراعاة التنوع الثقافي والإثني عند اختيار المدرسين للمجتمعات التي توفر لها خدمات التعليم.
    Au sujet de la diversité culturelle et ethnique du pays, ils ont demandé comment l'Indonésie entendait protéger les défenseurs des droits de l'homme dans la province de Papouasie et lutter contre la discrimination envers les minorités ethniques et autres. UN وفيما يتعلق بالتنوع الثقافي والإثني في البلد، تساءلت هولندا عن الكيفية التي ستحمي بها إندونيسيا المدافعين عن حقوق الإنسان في بابوا وعن كيفية منعها للتمييز ضد الأقليات الإثنية وغيرها.
    La création de la Direction interculturelle bilingue a permis de prendre acte de la diversité culturelle et ethnique du pays, et a facilité l'utilisation de la langue d'origine de chaque peuple pour l'enseignement. UN 134 - وجاء تأسيس مديرية التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات اعترافا رسميا بالتنوع الثقافي والعرقي في البلد، ومن ثم يسر استخدام اللغة المحلية لكل جماعة عرقية في التعليم.
    f) Encourager et soutenir les organisations non gouvernementales et les institutions qui luttent contre la discrimination raciale et promouvoir une culture de la tolérance et de la diversité culturelle et ethnique. UN (و) تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي تعمل على مكافحة التمييز العنصري، وتعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع العرقي والثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more