| L'apport de la société civile au processus intergouvernemental se caractérise par la diversité des opinions. | UN | 24 - الاعتراف بالتنوع - إن تنوع الآراء هو بالتحديد ما يطرحه المجتمع المدني. |
| la diversité des opinions a contribué à l'enrichissement du processus participatif, et les différences de perception sur les conséquences de la désertification dans la vie des populations a ainsi permis de mieux orienter le contenu du PAN. | UN | وأسهم تنوع الآراء في إثراء العملية التشاركية، وأتاح اختلاف إدراك آثار التصحر على حياة السكان توجيهاً أفضل لمحتوى برامج العمل الوطنية. |
| Cuba considère également que le projet est relativement exhaustif, compte tenu de la complexité et de la nouveauté de la question, ainsi que de la diversité des opinions qui existent au sujet des institutions juridiques en question. | UN | وترى كوبا أيضا أن المشروع الذي تم التوصل إليه مشروع جامع إلى حد ما، يراعي الطابع المعقد والمبتكر لهذه المسألة، كما يراعي تنوع الآراء بشأن المؤسسات القانونية المعنية. |
| 6. Demande aux Etats de privilégier une culture favorisant la promotion et la protection des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la tolérance, notamment par le biais d'une éducation conduisant à un pluralisme authentique, à l'acceptation positive de la diversité des opinions et des convictions et au respect de la dignité de la personne humaine; | UN | ٦- تطلب إلى الدول أن تشجع الثقافة التي تؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتسامح من خلال أمور منها التعليم الهادي إلى التعددية الحقيقية، والقبول اﻷكيد بتنوّع الرأي والمعتقد، واحترام كرامة الانسان؛ |
| Le débat avait été de grande qualité de par le nombre des intervenants et la diversité des opinions exprimées. | UN | وقال إن المناقشة قد تركت في نفسه أثراً عميقاً نظراً لعدد المتكلمين وتنوع الآراء. |
| Comme la Commission des droits de l'homme a considéré que la diversité des opinions exprimées durant le séminaire pourrait être utile à l'examen décennal de la Conférence, les conclusions de cette rencontre ont été publiées et diffusées à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ونُشِرت استنتاجات هذه الحلقة الدراسية وأتيحت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بعد أن رأت لجنة حقوق الإنسان أن مجموعة الآراء المعرب عنها خلال الحلقة يمكن أن تكون مفيدة لاستعراض المؤتمر بعد 10 سنوات. |
| 127. Cette loi organique vient renforcer le droit du citoyen à l'information et la liberté d'expression dans le respect de la diversité des opinions. | UN | 127- عزز اعتماد هذا القانون الأساسي حق المواطن في الحصول على المعلومات، وفي حرية التعبير في إطار احترام تنوع الآراء. |
| 32. Il a également été affirmé que la ségrégation scolaire forcée violait les droits des minorités et privait également la société tout entière de ses meilleures chances de favoriser la cohésion sociale et le respect de la diversité des opinions et des expériences. | UN | 32- وقد تعلمنا أيضاً أن الفصل المدرسي المفروض لا ينتهك حقوق الأقليات فحسب بل يسلب المجتمع بأكمله أفضل إمكانياته لتعزيز التماسك الاجتماعي واحترام تنوع الآراء والتجارب. |
| Dans le même temps, il reconnaît que la diversité des opinions et des approches peut poser des problèmes et qu'une démarche coordonnée, faisant fond sur les pratiques institutionnelles de l'ONU et du HCDH, est nécessaire à l'exécution du mandat particulier du Sous-Comité. | UN | وتعترف اللجنة الفرعية، في الوقت نفسه، بأن تنوع الآراء والنُهج يمكن أن يشكل تحديات، وأن النهج المنسق الذي يستند إلى الممارسات المؤسسية للأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان لا غنى عنه لكي تؤدي اللجنة الفرعية ولايتها المحددة. |
| Dans le même temps, il reconnaît que la diversité des opinions et des approches peut poser des problèmes et qu'une démarche coordonnée, faisant fond sur les pratiques institutionnelles de l'ONU et du HCDH, est nécessaire à l'exécution du mandat particulier du Sous-Comité. | UN | وتعترف اللجنة الفرعية، في الوقت نفسه، بأن تنوع الآراء والنُهج يمكن أن يشكل تحديات، وأن النهج المنسق الذي يستند إلى الممارسات المؤسسية للأمم المتحدة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان لا غنى عنه لكي تؤدي اللجنة الفرعية ولايتها المحددة. |
| Les experts ont adopté un texte qui rend compte de la diversité des opinions exprimées et résume leurs conclusions et recommandations (TD/B/COM.1/EM.13/L.1). | UN | واعتمد الخبراء نتائج للاجتماع تعكس تنوع الآراء المعرب عنها وتلخِّص استنتاجاتهم وتوصياتهم (TD/B/COM.1/EM.13/L.1). |
| Selon les Pays-Bas, la meilleure façon de refléter la diversité des opinions consistait à choisir des participants par l'intermédiaire d'organismes de la jeunesse relevant d'organisations régionales. | UN | 75 - ورأت هولندا أن اختيار المشاركين، من خلال المنظمات الشبابية التابعة للمنظمات الإقليمية الشاملة، يمثل طريقة أفضل لكفالة تنوع الآراء. |
| Consciente qu'il est nécessaire de poursuivre les consultations sur la question, vu la diversité des opinions exprimées par les États Membres, sachant qu'il faudra arrêter les préparatifs, la teneur, les modalités et la date d'une telle rencontre de haut niveau sur le développement durable en tenant compte des travaux de la Commission, en particulier ceux que prévoit son programme de travail pluriannuel, afin d'éviter les doubles emplois, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إجراء مزيد من المشاورات بهذا الشأن في ضوء تنوع الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، إدراكا منها لضرورة تحديد العملية التحضيرية لهذا الحدث الرفيع المستوى الممكن عقده بشأن التنمية المستدامة ومضمون تلك العملية وطرائقها وتوقيتها، مع مراعاة أعمال اللجنة، وبخاصة على النحو المقرر في برنامج عملها المتعدد السنوات()، بغرض تفادي الازدواجية في العمل، |
| f) De susciter une culture favorisant la promotion et la protection des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la tolérance, notamment par le biais d'une éducation conduisant à un pluralisme authentique, à l'acceptation positive de la diversité des opinions et des convictions et au respect de la dignité de la personne humaine; | UN | (و) تشجيع إيجاد ثقافة تفضي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتسامح عن طريق أمور منها التثقيف المفضي إلى التعددية الحقيقية، والقبول الإيجابي بتنوّع الرأي والمعتقد، واحترام كرامة الإنسان؛ |
| f) De susciter une culture favorisant la promotion et la protection des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la tolérance, notamment par le biais d'une éducation conduisant à un pluralisme authentique, à l'acceptation positive de la diversité des opinions et des convictions et au respect de la dignité de la personne humaine; | UN | (و) تشجيع إيجاد ثقافة تفضي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتسامح عن طريق أمور منها التثقيف المفضي إلى التعددية الحقيقية، والقبول الإيجابي بتنوّع الرأي والمعتقد، واحترام كرامة الإنسان؛ |
| f) De susciter une culture favorisant la promotion et la protection des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la tolérance, notamment par le biais d'une éducation conduisant à un pluralisme authentique, à l'acceptation positive de la diversité des opinions et des convictions et au respect de la dignité de la personne humaine; | UN | (و) تشجيع إيجاد ثقافة تفضي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتسامح، عن طريق أمور منها التثقيف المفضي إلى التعددية الحقيقية، والقبول الإيجابي بتنوّع الرأي والمعتقد، واحترام كرامة الإنسان؛ |
| On trouvera ciaprès un résumé de leurs conclusions et recommandations, tenant compte de la diversité des opinions exprimées. | UN | ويلخص النص التالي استنتاجات الخبراء وتوصياتهم وتنوع الآراء المتعلقة بذلك. |
| 2. Note la diversité des opinions exprimées par les experts lors de la réunion préparatoire (voir E/CN.4/2002/109) et par les représentants des États durant le séminaire, et considère que ces opinions pourraient être utiles à l'examen décennal de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | 2- تلاحظ مجموعة الآراء التي أعرب عنها الخبراء في الاجتماع التحضيري (انظـرE/CN.4/2002/109)، والآراء التي أعربت عنها الدول خلال الحلقة الدراسية، وتعتبر أن هذه الآراء يمكن أن تكون مفيدة للاستعراض العشري لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |