"la diversité des vues" - Translation from French to Arabic

    • تنوع الآراء
        
    • بتنوع الآراء
        
    • مختلف الأوجه الممكنة لفهم التعاون
        
    • تنوع وجهات النظر
        
    • طائفة من الآراء
        
    • وتنوع الآراء
        
    Le texte ciaprès rend compte de la diversité des vues exprimées et résume les conclusions et recommandations des experts. UN ويوضح النص التالي تنوع الآراء التي أُبديت كما يلخص ما خلص إليه الفريق من نتائج وما قدموه من توصيات.
    En l'absence de consensus, le rapport du Groupe d'experts devra dûment rendre compte de la diversité des vues exprimées. UN وفي غياب التوافق، ينبغي أن يعكس تقرير فريق الخبراء بالكامل تنوع الآراء المُعرب عنها.
    En l'absence de consensus, les rapports du groupe spécial d'experts devront dûment rendre compte de la diversité des vues exprimées. UN وفي غياب هذا التوافق، يعكس تقرير الفريق على نحو كامل تنوع الآراء المعرب عنها.
    Consciente de la diversité des vues exprimées par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Le rapport intérimaire de Genève a fait état de la diversité des vues sur la question que cette session extraordinaire a fait ressortir. UN وتضمن تقرير جنيف المرحلي مختلف الأوجه الممكنة لفهم التعاون والمساعدة التي تمخضت عنها هذه الدورة الاستثنائية.
    À titre d'exemple, notre organisation s'enorgueillit de son universalité et, à cet égard, nous apprécions la diversité des vues dans nos organes. UN وعلى سبيل المثال، فإن منظمتنا تعتز بطابعها العالمي، وفي هذا السياق، نقدر تنوع وجهات النظر في محافلنا.
    Aucun des exemples fournis n'a valeur de recommandation; ils ne font que rendre compte de la diversité des vues des membres du Groupe de travail. UN وهذه الأمثلة ليست نتائج موصى بها، ولكن تم اختيارها لكي تبين أن هناك طائفة من الآراء لدى أعضاء الفريق العامل.
    S'il n'y a pas de consensus, les rapports du groupe d'experts devront dûment rendre compte de la diversité des vues exprimées. UN وفي غياب هذا التوافق، تعكس تقارير الفريق على نحو كامل تنوع الآراء المعرب عنها. التقارير
    En l'absence de consensus, les rapports du groupe d'experts devront dûment rendre compte de la diversité des vues exprimées. UN وفي غياب هذا التوافق، تُقدَّم تقارير الفريق على نحو يعكس بالكامل تنوع الآراء المعرب عنها.
    Compte tenu de la diversité des vues et des intérêts en présence, l'achèvement de la Convention sur la réglementation de l'espace océanique, de ses utilisations et de ses ressources a été une réalisation considérable. UN وبالنظر إلى تنوع الآراء والمصالح، كان استكمال الاتفاقية بغية تنظيم حيز المحيطات واستخدامها ومواردها يشكل إنجازا رئيسيا.
    La notion de liberté de religion est utilisée pour protéger la diversité des vues et convictions. UN أما مفهوم حرية الدين فالقصد به هو حماية تنوع الآراء والمعتقدات.
    Bien que les ÉtatsUnis continuent de penser que le projet de rapport manque sérieusement d'objectivité et ne reflète pas suffisamment la diversité des vues exprimées lors de la Réunion d'experts. UN والولايات المتحدة تعتقد باستمرار أن مشروع التقرير يفتقر إلى التوازن ويعكس على نحو رديء تنوع الآراء التي أبديت في ذلك الاجتماع.
    Le rapport lui-même reflétait la vaste portée des débats sur toutes les questions abordées, et la diversité des vues présentées témoignait des efforts de la Commission en vue de réaliser des progrès sur certaines questions qui se posent depuis longtemps et auxquelles il est très difficile de trouver une solution. UN ويُبيِّن التقرير ذاته النطاق الواسع للمناقشات بشأن جميع البنود، ويدل مدى تنوع الآراء المعروضة على جهود اللجنة لإحراز تقدم بشأن بعض المسائل التي طال أمدها والعسيرة للغاية.
    Établi en consultation avec un large éventail d'organisations de la société civile et présenté en leur nom, ce texte reflète la diversité des vues de la société civile. UN والنص بصيغته نتاج تشاور مع طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني كما يعد النص لسان حال هذه المنظمات، ويجسد تنوع الآراء السائدة في أوساط المجتمع المدني.
    Établi en consultation avec un large éventail d'organisations de la société civile et présenté en leur nom, ce texte reflète la diversité des vues de la société civile. UN والنص بصيغته نتاج تشاور مع طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني كما يعد النص لسان حال هذه المنظمات، ويجسد تنوع الآراء السائدة في أوساط المجتمع المدني.
    Consciente de la diversité des vues exprimées par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Nous reconnaissons et respectons la diversité des vues; c'est une réalité. UN ونحن نقر بتنوع الآراء ونحترمها، وهي حقيقة واقعة.
    Elle a salué le travail sans faille accompli par le groupe de rédaction du Comité consultatif qui avait élaboré le projet de déclaration sur le droit à la paix et a reconnu la diversité des vues et positions concernant le droit à la paix. UN وأثنت على العمل الشامل الذي أنجزه فريق الصياغة التابع للجنة الاستشارية والذي أعد مشروع الإعلان بشأن الحق في السلام وسلَمت بتنوع الآراء والمواقف بشأن الحق في السلام.
    Le rapport intérimaire de Genève a fait état de la diversité des vues sur la question que cette session extraordinaire a fait ressortir. UN وتضمن تقرير جنيف المرحلي مختلف الأوجه الممكنة لفهم التعاون والمساعدة التي تمخضت عنها هذه الدورة الاستثنائية.
    Une autre question qui doit être examinée plus avant est celle de l'étendue des éventuelles exceptions à l'immunité des représentants de l'État, étant donné la diversité des vues exprimées par les membres de la CDI ainsi que les différences dans la pratique des États. UN ومن المسائل الأخرى التي يلزم أن يُنظر فيها بمزيد من التمعن، نطاق الاستثناءات الممكنة على حصانة مسؤولي الدول بسبب تنوع وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة والتباين في ممارسات الدول بهذا الخصوص.
    Aucun de ces exemples n'a valeur de recommandation : ensemble, ils rendent compte simplement de la diversité des vues des membres du Groupe de travail sur la quantité de fonctions résiduelles qu'il convient de confier au mécanisme ou aux mécanismes. UN وقد وقع الاختيار على هذه النماذج لمجرد بيان وجود طائفة من الآراء لدى أعضاء الفريق العامل بشأن عدد المهام المتبقية التي ينبغي أن تحال إلى الآلية (الآليتين).
    Plusieurs ont déclaré que la teneur du débat, la diversité des vues exprimées et la fraîcheur des discussions avaient été bien éloignées de ce qu'ils avaient connu dans d'autres réunions consacrées aux mêmes questions. UN وقال بعضهم إن فحوى المناقشة وتنوع الآراء التي أُعرب عنها وحيوية النقاش كانت نقيضاً لما خبروه فيما مضى من اجتماعات حول نفس الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more