"la diversité en" - Translation from French to Arabic

    • التنوع في
        
    • التنوع داخل
        
    Mais nous savons que nous ne pouvons pas considérer cette unité dans la diversité en Thaïlande ou ailleurs comme allant de soi, et nous ne le ferons pas. UN لكننا نعرف أنه لا يمكننا أن نستخف بهذه الوحدة في إطار التنوع في تايلند أو في أي مكان آخر، ولن نفعل ذلك.
    Dans les années 70, de nombreux petits États insulaires en développement se sont efforcés de mettre en place de nouvelles institutions et de forger des relations internationales mais leurs efforts ont été entravés dans un monde qui n'encourage pas la diversité en matière de stratégie de développement. UN وفي فترة السبعينات حاول الكثير من تلك الدول بناء مؤسسات وعلاقات دولية جديدة، ولكن جهودها كُبتت في عالم لم يشجع التنوع في الاستراتيجيات الإنمائية.
    La bio-informatique et d'autres manifestations du progrès scientifique et technologique ont permis aux chercheurs de créer de la diversité en laboratoire, où il est possible de produire des structures nouvelles à partir des séquences génomiques et bases de données existantes. UN وقد مكن هذا وغيره من التطورات العلمية والتقنية الباحثين من توليد التنوع في المختبر، حيث يمكن لمتواليات وقواعد بيانات الجينوم الموجودة أن تعطي بنيات جديدة.
    La < < Charte de la diversité en entreprises > > contient un programme de lutte contre la discrimination dans les sociétés commerciales. UN 20 - يشكل " ميثاق التنوع في المؤسسات " برنامجا يهدف إلى مكافحة التمييز داخل الشركات.
    m) À améliorer la condition des enseignants et leurs conditions de travail, à s'attaquer aux pénuries d'enseignants qualifiés et à promouvoir la formation des enseignants afin qu'ils soient capables de faire face à la diversité en classe; UN (م) أن تحسِّن الوضع القانوني للمدرسين وظروف عملهم، وأن تتصدى لمشكلة النقص في عدد المدرسين المؤهلين، وتشجع تدريب المدرسين على التعاطي مع التنوع داخل قاعة التدريس؛
    J'invite aussi mes représentants à favoriser la diversité en ce qui concerne les nominations à des postes de responsabilité et à faire en sorte que les divers groupes sociaux soient rapidement informés de l'évolution des processus de paix. Renforcement des institutions UN كما أدعو ممثليّ إلى دعم التنوع في التعيينات في وظائف الرتب العليا، وكفالة إعلام الفئات الاجتماعية المختلفة بالمسائل المرتبطة بالعملية السلمية في الوقت المناسب.
    En signant une Charte de la diversité en 2009, la Police s'engage également à lutter contre tout phénomène de discrimination en général, et de racisme en particulier. UN وعلى إثر توقيع الشرطة على ميثاق التنوع في عام 2009، فإنها التزمت بمكافحة جميع ظواهر التمييز بوجه عام والعنصرية بوجه خاص.
    Les sujets se rapportant aux domaines suivants sont abordés et discutés: la diversité en classe, les droits des élèves et des enseignants, les cours destinés aux élèves étrangers, et le respect des différences individuelles au sein de la classe. UN وتُعرض المواضيع المحيطة بالمجالات التالية وتناقش: التنوع في قاعات الدرس، وحقوق المتعلمين والمعلمين، وتدريس المهاجرين، واحترام الاختلافات الفردية في قاعات الدرس.
    Membre de l'équipe d'experts chargé d'établir des documents de synthèse sur les élections et la gestion de la diversité en Afrique pour le troisième Rapport sur la gouvernance en Afrique, Commission économique pour l'Afrique et Programme des Nations Unies pour le développement, 2010 UN عضوة فريق الخبراء المكلفين بإعداد ورقات المسائل للتقرير الثالث عن الحكم في أفريقيا، المتعلق بالانتخابات وإدارة التنوع في أفريقيا، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2010
    b) Cela renforcerait la diversité en matière d'approvisionnement en énergie, et améliorerait la sécurité énergétique; UN (ب) من شأنها أن تعزز التنوع في أسواق توفير الطاقة، بما يحسن الأمن الطاقي؛
    Des expositions, des activités relatives aux programmes et des manifestations particulières illustreront le thème de la diversité en complément de l'objectif global de promotion de la compréhension et de la conscience de l'importance de la diversité dans nos vies et la nécessité de préserver les richesses mondiales que nous avons en commun. UN وسوف يتجلى موضوع التنوع في المعارض والأنشطة البرنامجية والأنشطة الخاصة بطرق تدعم الهدف العام المتمثل في تعزيز الفهم القائم لأهمية التنوع في حياتنا وضرورة الحفاظ على المنافع العامة المشتركة وتعزيز الوعي بهذه الأمور.
    Des expositions, des activités relatives aux programmes et des manifestations spéciales illustreront le thème de la diversité en complément de l'objectif global de promotion de la compréhension et de la conscience de l'importance de la diversité dans nos vies et la nécessité de préserver les richesses mondiales que nous avons en commun. UN وسوف تعكس المعارض والأنشطة البرنامجية والمناسبات الخاصة موضوع التنوع بطريقة تستكمل الهدف العام المتمثل في تعزيز الفهم والوعي بأهمية التنوع في حياتنا والحاجة إلى المحافظة على الخيرات العالمية المشتركة.
    En 2009, dans le cadre des élections flamandes et européennes, une campagne " Denk niet cliché, stem niet cliché " (ne pensez pas selon les clichés, ne votez pas selon les clichés) a été lancée afin de sensibiliser l'électeur sur l'importance de la diversité en politique. UN 163- وفي عام 2009، وفي إطار الانتخابات الفلمندية والأوروبية أُطلقت حملة بعنوان " لا تفكروا بقوالب نمطية، لا تصوتوا بقوالب نمطية " لتوعية الناخبين بأهمية التنوع في السياسة.
    Le Royaume-Uni a accueilli un certain nombre de forums dans ces domaines et soutenu plusieurs initiatives, telles que la création d'un < < Centre for Diversity > > (Centre pour la diversité) en vue d'encourager la diversité dans l'industrie de la mode, ou encore la création d'un prix récompensant les meilleures pratiques de la presse magazine en matière de promotion de la diversité des corps; UN وقد قمنا باستضافة موائد مستديرة متعلقة بتلك الصناعة وقدمنا الدعم إلى عدد من المبادرات، من قبيل إنشاء مركز للتنوع من أجل تشجيع التنوع في صناعة الأزياء وجائزة للاعتراف بأفضل ممارسة بشأن الصور المتنوعة للجسم في صناعة المجلات.
    Il portait sur des activités d'information et de promotion, notamment une série de réunions à l'intention de journalistes, de représentants d'organisations non gouvernementales et de l'administration publique pour engager un large dialogue social sur la non discrimination et la promotion de la diversité en Pologne. UN وتضمن المشروع تقديم معلومات وتنفيذ أنشطة ترويجية شملت تنظيم سلسلة من الاجتماعات مع الصحفيين وممثلي المنظمات غير الحكومية والإدارة العامة بغية إجراء حوار اجتماعي واسع النطاق بشأن عدم التمييز وتعزيز التنوع في بولندا.
    Ce projet visait également à sensibiliser la société aux problèmes que connaissent les victimes de la discrimination, à renforcer les groupes et les particuliers qui travaillent dans ce domaine et à élaborer des recommandations en vue d'activités et de campagnes ultérieures concernant la non discrimination et la promotion de la diversité en Pologne. UN ومن الأهداف الأخرى لهذا المشروع توعية المجتمع بالمشاكل التي يعاني منها ضحايا التمييز، وتعزيز الجماعات والأفراد العاملين في هذا المجال، ووضع توصيات يُستفاد منها مستقبلاً لدى إعداد الأنشطة والحملات المتعلقة بمنع التمييز وتعزيز التنوع في بولندا.
    En juillet 2012, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a organisé, en collaboration avec le Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix, une réunion d'experts sur la < < Gestion de la diversité en Afrique > > . UN 17 - وفي تموز/يوليه 2012، نظم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، بالتعاون مع مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام، اجتماعا لفريق الخبراء تناول موضوع إدارة التنوع في أفريقيا.
    La police jamaïcaine a adopté une politique de la diversité en août 2011, sur laquelle se fondent les comportements professionnels des policiers avec des membres de groupes minoritaires, y compris les membres de la communauté LGBT. UN وقد اعتمدت الشرطة الجامايكية سياسة تقوم على التنوع في آب/أغسطس 2011، وهي سياسة يرتكز عليها التعامل المهني لأفراد الشرطة مع أفراد جماعات الأقليات، بمن فيهم أفراد مجتمع المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    m) À améliorer la condition des enseignants et leurs conditions de travail, à s'attaquer aux pénuries d'enseignants qualifiés et à promouvoir la formation des enseignants afin qu'ils soient capables de faire face à la diversité en classe; UN (م) أن تحسِّن الوضع القانوني للمدرسين وظروف عملهم، وأن تتصدى لمشكلة النقص في عدد المدرسين المؤهلين، وتشجع تدريب المدرسين على التعاطي مع التنوع داخل قاعة التدريس؛
    Le programme sur l'égalité et la diversité à l'école, adopté en mai 2005 et actuellement au stade expérimental, vise à préparer les enseignants à faire face à la diversité en classe, de façon à réduire les comportements et mentalités révélateurs de préjugés liés au sexe, aux relations ethnicoraciales et à l'orientation sexuelle. UN 161- ويهدف برنامج البُعد الجنساني والتنوع في المدارس الذي أدرج في شهر أيار/مايو 2005، ولا يزال في مرحلته التجريبية، إلى إعداد معلمي المدارس العامة من أجل التعامل مع التنوع داخل قاعة الدرس للحد من المواقف والسلوكيات التي تنم عن التحيز القائم على أساس نوع الجنس والعلاقات الإثنية والعرقية والتوجه الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more