"la diversité politique" - Translation from French to Arabic

    • التنوع السياسي
        
    • للتنوع السياسي
        
    La Constitution ukrainienne dispose que la société est fondée sur les principes de la diversité politique, économique et idéologique. UN فقد جاء في الدستور الأوكراني أن مبادئ التنوع السياسي والاقتصادي والإيديولوجي هي قوام الحياة الاجتماعية.
    D'autres paramètres, comme la richesse de la diversité politique, doivent être également incorporés. UN كما يجب إدراج مؤشرات أخرى من قبيل احترام التنوع السياسي الكبير.
    La composition des commissions doit refléter la diversité politique et < < communautaire > > de l'Assemblée. UN ويجب أن ينعكس في عضوية لجان الجمعية التنوع السياسي و`الطائفي` للجمعية.
    De même, il faut remarquer une évolution lente, mais constante, d'une tendance qui vise à mieux traduire la diversité politique en forces politiques plus fortes et mieux définies. UN وفي نفس الوقت، هناك اتجاه بطيئ ولكنه ثابت لتشكيل قوى التنوع السياسي على نحو أكثر وضوحا، بحيث تتخذ شكل قوى سياسية أكثر فعالية وأفضل تحديدا.
    Plus de 200 jeunes ont participé à ce forum, qui a permis d'adopter une série de recommandations sur la promotion d'un esprit de tolérance, le respect mutuel de la diversité politique et le règlement des différends sans recourir à la violence. UN وشارك في المنتدى ما يزيد على 200 من الشباب، وأفضى إلى اعتماد مجموعة من التوصيات المتعلقة بتعزيز روح التسامح والاحترام المتبادل للتنوع السياسي وتفادي العنف كوسائل لتسوية النزاعات.
    La MINUK a l'intention d'élargir la composition du Conseil dans les semaines à venir afin de tenir compte de la diversité politique, religieuse et ethnique du Kosovo. UN وتعتزم البعثة توسيع عضوية مجلس كوسوفو الانتقالي في غضون الأسابيع القليلة المقبلة على نحو يعكس التنوع السياسي والديني والعرقي لكوسوفو.
    Des initiatives politiques significatives devraient être prises pour que le Cadre permanent de dialogue, étape positive, reflète toute la diversité politique de la société ivoirienne. UN وينبغي إطلاق مبادرات سياسية هامة كي يعكس الإطار الدائم للحوار، الذي يشكِّل مرحلة إيجابية، التنوع السياسي للمجتمع الإيفواري.
    À la diversité politique s'ajoute la diversité ethnique. UN ويستكمل التنوع السياسي بالتنوع العرقي.
    En même temps, dans une démocratie, le respect des droits de l'homme, le pluralisme et la tolérance de la diversité politique et idéologique sont non négociables. UN وفي الوقت نفسه، فإن احترام حقوق الإنسان والتعددية والتسامح إزاء التنوع السياسي والأيديولوجي أمور غير قابلة للتفاوض في ظل النظام الديمقراطي.
    19. À l'ère de la mondialisation, il convient de protéger la diversité politique, culturelle et religieuse et de résister aux efforts d'uniformisation culturelle. UN ٩١ - وفي عصر العولمة، ينبغي حماية التنوع السياسي والثقافي والديني، في حين ينبغي مقاومة الجهود الرامية إلى " توحيد معايير " الثقافة.
    y) Respecter la diversité politique, économique, sociale et culturelle des pays et des peuples. UN (ذ) احترام التنوع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين البلدان والشعوب.
    y) Respecter la diversité politique, économique, sociale et culturelle des pays et des peuples. UN (ذ) احترام التنوع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين البلدان والشعوب.
    64. La Côte d'Ivoire a salué la création par le Maroc de la Haute Autorité pour la communication audiovisuelle en vue de libéraliser ce domaine, d'établir des règles pour le régir et de garantir la diversité politique et culturelle. UN 64- وأشادت كوت ديفوار بالمغرب لإنشائه هيئة عليا للاتصال السمعي البصري لتحرير مجال الاتصالات السمعية البصرية ووضع لوائح تنظمه، وضمان التنوع السياسي والثقافي.
    y) Respecter la diversité politique, économique, sociale et culturelle des pays et des peuples. UN (ذ) احترام التنوع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين البلدان والشعوب.
    y. Respecter la diversité politique, économique, sociale et culturelle des pays et des peuples. UN (ذ) احترام التنوع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين البلدان والشعوب.
    5. Affirme que le respect de la diversité politique, économique et culturelle pour tous contribue à l'instauration de relations stables et amicales entre les pays et à un dialogue international sur les droits de l'homme fondé sur l'égalité et le respect mutuel; UN " 5 - تؤكد أن احترام التنوع السياسي والاقتصادي والثقافي لدى الجميع يسهم في إقامة علاقات مستقرة ودية فيما بين البلدان، وفي إقامة حوار دولي منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان؛
    5. Affirme que le respect de la diversité politique, économique et culturelle pour tous contribue à l'instauration de relations stables et amicales entre pays et à un dialogue international sur les droits de l'homme fondé sur l'égalité et le respect mutuel; UN 5 - تؤكد أن احترام التنوع السياسي والاقتصادي والثقافي لدى الجميع يسهم في إقامة علاقات مستقرة وودية في ما بين البلدان، وفي إقامة حوار دولي منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان؛
    y) Respecter la diversité politique, économique, sociale et culturelle des pays et des peuples. UN (ذ) احترام التنوع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين البلدان والشعوب.
    5. Affirme que le respect de la diversité politique, économique et culturelle pour tous contribue à l'instauration de relations stables et amicales entre pays et à un dialogue international sur les droits de l'homme fondé sur l'équité et le respect mutuel ; UN 5 - تؤكد أن احترام التنوع السياسي والاقتصادي والثقافي لدى الجميع يسهم في إقامة علاقات مستقرة وودية فيما بين البلدان، وفي إقامة حوار دولي منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان؛
    4. Dans sa réponse écrite très détaillée du 29 septembre 2005, le Gouvernement cubain a reconnu l'importance du rôle de la communauté internationale pour ce qui est de promouvoir et de protéger les droits et les identités culturels dans le respect de la diversité politique, économique, culturelle, sociale et religieuse inhérente à chaque société. UN 4- وفي جوابها الكتابي المسهب المؤرخ في 29 أيلول/سبتمبر 2005، اعترفت حكومة كوبا بأهمية دور المجتمع الدولي في النهوض بالحقوق الثقافية والهويات الثقافية وحمايتها مع إيلاء الاحترام الكامل للتنوع السياسي والاقتصادي والثقافي والاجتماعي والديني لكل مجتمع.
    M. Gutiérrez García (Cuba) (parle en espagnol) : Aujourd'hui, plus que jamais, il est indispensable de réaffirmer l'importance du plein respect de la diversité politique, économique, culturelle, sociale et religieuse de chaque pays, en parfaite conformité avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN السيد غوتيريز غارسيا (كوبا) (تكلم بالإسبانية): اليوم، من الضروري التأكيد مجدداً أكثر من أي وقت مضى، على أهمية الاحترام الكامل للتنوع السياسي والاقتصادي والثقافي والاجتماعي والديني لكل أمة، على نحو يتمشى تماماً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more