"la division des achats devrait" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي لشُعبة المشتريات
        
    • على شعبة المشتريات أن
        
    • ينبغي لشعبة المشتريات
        
    la Division des achats devrait mettre au point des directives détaillées sur la conduite des négociations, qui prévoiraient notamment l'établissement d'un document de stratégie et son approbation au niveau approprié avant le début des négociations. UN ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن كيفية إجراء المفاوضات. وينبغي أن تشمل المبادئ التوجيهية شرطاً بأن يتم إعداد وثيقة استراتيجية التفاوض والموافقة عليها على المستوى المناسب قبل بدء المفاوضات.
    En consultation avec le Bureau des affaires juridiques, la Division des achats devrait modifier le manuel des achats pour préciser les conditions dans lesquelles des fournisseurs suspendus ou radiés des listes peuvent être autorisés à poursuivre leurs activités au titre de marchés en cours. UN بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، ينبغي لشُعبة المشتريات إجراء تعديل على دليل المشتريات لتوضيح الظروف التي يسمح فيها للموردين الذين تم تعليق أو منع التعامل معهم، الاستمرار في العقود الجارية.
    la Division des achats devrait arrêter des directives pour les marchés complexes, portant sur l'interprétation des principales clauses des contrats et indiquant leur mise en pratique. UN ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية لعقود الشراء المركبة التي تفسر بنود العقد البارزة وتقدم التوجيه بشأن الكيفية التي ينبغي تنفيذها في الواقع العملي.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, la Division des achats devrait utiliser ces données pour planifier ses besoins de biens et de services et négocier les meilleures conditions possibles avec ses fournisseurs. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على شعبة المشتريات أن تستعمل هذه البيانات لتحديد متطلبات السلع والخدمات في المستقبل والتفاوض مع الموردين بشأن أفضل الشروط المتاحة.
    e) la Division des achats devrait : UN (هـ) ينبغي لشعبة المشتريات القيام بما يلي:
    la Division des achats devrait consigner ses besoins en technologies de l'information et communications dans une stratégie TIC alignée sur la stratégie des achats. UN ينبغي لشُعبة المشتريات إضفاء الطابع الرسمي على احتياجاتها من المعلومات والاتصالات في خطة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمشيا مع الاستراتيجية التشغيلية للمشتريات.
    la Division des achats devrait analyser les données relatives aux marchés en vue d'élaborer des stratégies applicables à divers types de biens et services et aux régions dans lesquelles l'Organisation mène ses activités, de manière à renforcer la participation des fournisseurs des pays en développement ou en transition. UN ينبغي لشُعبة المشتريات تحليل بيانات الشراء لوضع استراتيجيات لمختلف أنواع السلع، واستنادا إلى المناطق التي تعمل بها الأمم المتحدة بغية تحسين مشاركة الموردين من الاقتصادات النامية أو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    la Division des achats devrait analyser ses relations avec les principaux fournisseurs en vue d'élaborer une stratégie qui permette de remédier aux risques opérationnels et financiers auxquels l'expose sa dépendance à l'égard desdits fournisseurs, et examiner les possibilités d'obtenir des gains d'efficacités et de réduire les coûts grâce aux économies d'échelle. UN ينبغي لشُعبة المشتريات تحليل علاقتها مع كبار المقاولين بغية وضع استراتيجية تتصدى للمخاطر التشغيلية والمالية الناجمة عن الاعتماد عليهم، وكذلك استكشاف الفرص لتحقيق الكفاءة والوفورات على أساس وفورات الحجم.
    la Division des achats devrait renforcer les modalités applicables aux évaluations commerciales et exiger l'établissement d'un rapport officiel dans chaque cas; pour les marchés importants, l'évaluation financière devrait être faite par un comité plutôt que par un seul fonctionnaire des achats. UN ينبغي لشُعبة المشتريات تعزيز الإجراءات للتقييمات التجارية واشتراط تقديم تقرير تقييم تجاري رسمي، وبالنسبة للعقود الكبيرة أيضا ينبغي أن تقوم لجنة تقييم بإجراء التقييمات المالية وليس من قبل موظف مشتريات واحد. تشغيلية
    la Division des achats devrait renforcer les contrôles internes afin que les données sur l'utilisation des marchés à plafond garanti soient saisies dans le système de suivi des contrats, et faire en sorte que ces données soient examinées périodiquement, pour déterminer les motifs de sous-utilisation ou sur-utilisation des contrats, et que les mesures voulues soient prises pour en garantir la bonne utilisation. UN ينبغي لشُعبة المشتريات تعزيز الضوابط الداخلية لضمان وجود البيانات التي لا يجب تجاوزها في نظام رصد العقود، واستعراض البيانات دوريا لتحديد الأسباب لأي استخدام أدنى أو أكثر للعقود، واتخاذ الإجراءات اللازمة للاستخدام الفعال للعقد.
    En attendant la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré, la Division des achats devrait renforcer et étayer l'infostructure appuyant ses processus de base et déterminer l'appartenance des données et les responsabilités de l'administration et de la mise à jour de l'ensemble de la documentation intéressant les systèmes et applications utilisés. UN ريثما يتم تنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، ينبغي لشُعبة المشتريات وضع وتوثيق هيكل المعلومات اللازم لعملياتها الأساسية، وتخصيص ملكية البيانات والمسؤوليات من أجل صيانة واستكمال جميع الوثائق المتعلقة بالنظم والتطبيقات المستخدمة.
    En attendant la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré, la Division des achats devrait dûment consigner ses prescriptions et procédures de sécurité informatique, pour ce qui est en particulier du contrôle de l'accès, de la modification des mots de passe, et des paramètres de surveillance de tous les systèmes informatiques servant à la passation des marchés. UN ريثما يتم تنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، ينبغي لشُعبة المشتريات توثيق الاحتياجات والإجراءات المتعلقة بأمن المعلومات، مع إيلاء اهتمام خاص لضوابط الدخول، وإنفاذ تغيير كلمة المرور، ورصد المعايير لجميع نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تدعم عملية الشراء.
    En attendant la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré, la Division des achats devrait évaluer les carences du système Procure Plus concernant les contrôles, et appliquer des mesures compensatoires reposant sur des vérifications manuelles et des rapports. UN ريثما يتم تنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، ينبغي لشُعبة المشتريات إجراء تقييم لثغرات الرقابة في نظام Procure Plus، وتنفيذ الضوابط التعويضية القائمة التي تستند إلى الفحص اليدوي والتقارير.
    En attendant la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré, la Division des achats devrait mettre en œuvre des procédures de contrôle pour vérifier les données provenant d'autres applications et en confirmer l'exactitude et l'exhaustivité avant de les télécharger dans ses propres applications. UN ريثما يتم تنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، ينبغي لشُعبة المشتريات تنفيذ إجراءات الرقابة للتحقق من البيانات الواردة من تطبيقات أخرى، والتأكد من دقتها واكتمالها قبل أن يتم تحميلها في تطبيقاتها.
    En attendant la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré, la Division des achats devrait définir des prescriptions et procédures de contrôle pour suivre, consulter et analyser systématiquement les données sur les marchés en vue de cerner les risques potentiels; de déceler les manquements aux règles et règlements de l'Organisation; et d'exercer le devoir de vigilance qui s'impose à l'égard des fournisseurs. UN ريثما يتم تنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، ينبغي لشُعبة المشتريات وضع متطلبات وإجراءات للمراقبة والقيام برصد، واستعلام، وتحليل بيانات المشتريات بانتظام لتحديد المخاطر المحتملة، وتحديد حالات عدم الامتثال لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة؛ وأداء العناية الواجبة تجاه الموردين.
    Pour chaque appel d'offres, la Division des achats devrait prescrire la saisie dans le système Procure Plus de toutes les données concernant les soumissionnaires, et le montant de leurs offres, et établir des rapports de gestion pour extraire ces données. UN ينبغي لشُعبة المشتريات أن تشترط بالنسبة لكل عطاء إدخال البيانات المتعلقة بجميع البائعين المتقدمين بعطاءات، والمبالغ المتعلقة بعطاءاتهم، في نظام Procure Plus ، وأن تقوم بتطوير تقارير الإدارة التي تستخرج هذه المعلومات.
    la Division des achats devrait respecter la recommandation formulée par le Comité des commissaires aux comptes selon laquelle toutes les soumissions pour les gros marchés devraient être ouvertes en public et que la date et le lieu d'ouverture des soumissions devraient être précisés dans l'appel d'offres. UN وذكر أن على شعبة المشتريات أن تمتثل لتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه يجب أن تفتح جميع عطاءات الشراء الرئيسية بصورة علنية، وأن يحدد وقت ومكان لتقديم العطاءات.
    la Division des achats devrait informer la Commission des mesures prises à propos de la modification du Règlement du personnel pour éviter les conflits d'intérêts et de la demande figurant au paragraphe 37 de la résolution 51/231 de l'Assemblée. UN وذكر أن على شعبة المشتريات أن تقوم بإبلاغ اللجنة عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن تعديل النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين لتناول مسألة تضارب المصالح وبشأن الطلب الوارد في الفقرة ٣٧ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣١.
    Le Bureau estime en conséquence que la Division des achats devrait prendre des mesures pour améliorer la fiabilité du fichier de fournisseurs et que, si la limite de 90 jours fixée pour l’enregistrement n’est pas réaliste, il faudrait la réexaminer. UN لذلك يعتقد مكتب المراقبة الخارجية أن على شعبة المشتريات أن تتخذ إجراءات لتحسين موثوقية قائمة البائعين، وأن تعيد النظر في الفترة الزمنية المحددة للتسجيل ومدتها ٩٠ يوما، إذا كانت تمثل إطارا زمنيا غير واقعي.
    Pour améliorer la gestion des achats de faible montant, la Division des achats devrait faire en sorte que les dossiers confiés aux commis chargés des achats indiquent des dates limites reposant sur des indicateurs de performances identifiés pour chaque produit. UN 75 - بغية تعزيز إدارة المشتريات ذات القيمة المنخفضة، ينبغي لشعبة المشتريات ضمان اشتمال التكليفات الصادرة إلى مساعدي المشتريات على مواعيد مستهدفة للإنجاز استنادا إلى مؤشرات الأداء المحددة لكل سلعة.
    la Division des achats devrait renforcer les mécanismes de contrôle de sa gestion pour s'assurer que son personnel suit les procédures d'achat prescrites aux fins de la bonne application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix. UN 48 - ينبغي لشعبة المشتريات تعزيز رقابتها الإدارية لتكفل أنّ موظفيها يتقيدون بعمليات الشراء المقررة من أجل تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر تطبيقا ملائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more