"la division devrait" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي للشعبة أن
        
    • وينبغي للشعبة أن
        
    • الشعبة ينبغي أن
        
    • وتم التأكيد على ضرورة أن
        
    • شعبة حقوق الفلسطينيين يتعين عليها
        
    • ينبغي أن تقوم الشعبة
        
    • ويتعين على الشعبة
        
    • الشعبة أن
        
    Recommandation 4 : la Division devrait créer un environnement et des conditions propices aux croisements d'expériences à l'intérieur des services et aux brassages entre les services UN التوصية 4: ينبغي للشعبة أن تهيئ بيئة تشجع على التلاقح على مستوى العمل داخل الفروع وبينها وعلى إتاحة فرص لتحقيق ذلك.
    Plus précisément, la Division devrait : UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للشعبة أن تقوم بما يلي:
    Recommandation 2 : la Division devrait mettre au point un système de gestion du savoir qui serve de base pour la constitution et la diffusion systématiques d'une mémoire institutionnelle en matière d'assistance UN التوصية 2: ينبغي للشعبة أن تضع نظاما لإدارة المعارف يكون بمثابة منهاج لجمع وتعميم الذاكرة المؤسسية المتعلقة بالمساعدة الانتخابية بشكل منهجي
    la Division devrait coordonner l'exploitation des enseignements tirés des activités d'assistance électorale avec ces entités. UN وينبغي للشعبة أن تنسق الخبرة المكتسبة من عمليات المساعدة الانتخابية مع الكيانات المذكورة أعلاه.
    la Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine, et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes : UN وينبغي للشعبة أن تواصل رصد التطورات المتصلة بقضية فلسطين. كما ينبغي أن تواصل إصدار المنشورات التالية:
    Il estime que la Division devrait continuer à jouer un rôle déterminant dans ce processus en donnant son avis sur la qualité du dispositif général de contrôle interne et en faisant des recommandations sur les améliorations qui pourraient y être immédiatement apportées. UN وتعتقد اللجنة أن الشعبة ينبغي أن تستمر في أداء دور بارز فيما يتعلق بإعادة تشكيل الصندوق من خلال تقديم المشورة بصورة مستمرة بشأن مدى ملاءمة إطار الضوابط الداخلية العامة والتوصية بتحسينات أو تنقيحات يمكن تنفيذها على الفور.
    Recommandation 3 : la Division devrait renforcer la coordination avec ses partenaires du système des Nations Unies, afin d'améliorer la diffusion de l'information et l'efficacité de l'assistance électorale UN التوصية 3: ينبغي للشعبة أن تعزز التنسيق مع شركائها من الأمم المتحدة من أجل مواصلة تحسين تبادل المعلومات وزيادة فعالية المساعدة الانتخابية.
    Recommandation 5 : la Division devrait créer un plan stratégique à long terme visant à répondre aux nouvelles tendances électorales et à l'évolution des besoins des États Membres en matière d'assistance UN التوصية 5: ينبغي للشعبة أن تضع خطة استراتيجية بعيدة المدى تتناول الاتجاهات الانتخابية الجديدة واحتياجات الدول الأعضاء المتغيرة إلى المساعدة.
    Recommandation 2 : la Division devrait élargir ses activités d'information et de partage des connaissances et se doter d'un système de gestion des connaissances structuré et complet afin de recenser, conserver, partager et intégrer ses connaissances UN التوصية 2: ينبغي للشعبة أن توسع نطاق أنشطتها في مجال تبادل المعلومات والمعارف من أجل إنشاء نظام رسمي وشامل لإدارة المعارف يرمي إلى استخلاص المعارف وخزنها واستعادتها وتبادلها وإدماجها داخل الشعبة.
    Recommandation 3 : la Division devrait continuer à définir et perfectionner les directives et autres outils qui rationalisent l'organisation de son travail, réduisent les redondances et les chevauchements, éliminent les incompatibilités UN التوصية 3: ينبغي للشعبة أن تواصل وضع وصقل المبادئ التوجيهية والأدوات المماثلة الكفيلة بترشيد عملها، والحد من حالات التكرار والازدواجية، وضمان الاتساق، وإضفاء الطابع المؤسسي على خبرة وتجربة الموظفين.
    À cet égard, la Division devrait évaluer les ressources disponibles dans les missions afin de déterminer la capacité requise, tout en tenant compte des circonstances uniques applicables à chaque mission. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للشعبة أن تضع أسسا لمقارنة الموارد المتاحة في البعثات لتحديد القدرات المناسبة، مع النظر في الظروف الفريدة السارية على كل بعثة.
    ii) la Division devrait examiner les possibilités offertes par le bilan commun de pays pour répondre aux besoins de la Commission en matière d'informations nationales et faire des propositions que la Commission examinerait avant la fin de sa dixième session, en 2002; UN ' 2` ينبغي للشعبة أن تستعرض إمكانية أن يدعم التقييم القطري المشترك احتياجات اللجنة من التقارير عن المعلومات الوطنية، وأن تقدم مقترحات كي تنظر فيها اللجنة قبل انتهاء دورتها العاشرة في عام 2002؛
    iii) Sous la supervision de la Commission et de son bureau, la Division devrait limiter ses demandes d'informations nationales à des données qui ne sont pas disponibles par ailleurs dans le système des Nations Unies. UN ' 3` ينبغي للشعبة أن تقصر طلباتها للمعلومات الوطنية، في ظل إرشاد اللجنة ومكتبها، على المعلومات غير المتاحة بسهولة في محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    13. Une délégation a déclaré que la Division devrait contribuer davantage à l'application de la résolution 1992/36 du Conseil économique et social sur la privatisation et les investissements étrangers et de la résolution 47/171 de l'Assemblée générale sur la privatisation dans l'optique de la restructuration économique. UN ١٣ - وقال أحد الوفود أنه ينبغي للشعبة أن تساهم بصورة أكبر في تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٣٦ بشأن التحويل الى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي وقرار الجمعية العامة ٧٤/١٧١ بشأن التحويل الى القطاع الخاص في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي.
    L’équipe estime que la Division devrait s’efforcer de mettre sur pied un groupe de spécialistes pour les domaines clefs, en assurant une formation intensive visant à améliorer les compétences du personnel existant et en recourant au recrutement extérieur lorsque des vacances de poste se présentent. UN ويعتقد الفريق أنه ينبغي للشعبة أن تسعى لتكوين نواة من الموظفين المتخصصين في المجالات الرئيسية، عن طريق توفير تدريب مكثف للنهوض بخبرات الموظفين الموجودين وكذلك من خلال التوظيف من الخارج كلما شغرت وظيفة.
    la Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine, et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes avec la périodicité prescrite : UN وينبغي للشعبة أن تواصل، رصد التطورات المتصلة بقضية فلسطين. كما ينبغي أن تواصل إصدار المنشورات التالية في الوقت المناسب:
    la Division devrait continuer à mettre au point des modalités pratiques permettant d'exploiter les compétences spécialisées de ces organismes à l'appui des travaux de la Commission et de ses activités courantes, comme le programme sur les indicateurs de développement durable. UN وينبغي للشعبة أن تواصل استحداث السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من الخبرة المتخصصة لتلك المؤسسات بغية دعم عمل اللجنة والأنشطة الجارية مثل برنامج اللجنة لمؤشرات التنمية المستدامة.
    la Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine et à diffuser des informations sur ce sujet, en mettant en valeur l'information concernant l'Année internationale. UN وينبغي للشعبة أن تواصل رصد ونشر المعلومات عن التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين، وأن تبرز المعلومات المتعلقة بالسنة الدولية.
    Le Comité estime que la Division devrait continuer de jouer un rôle déterminant dans ce processus en donnant son avis sur la qualité du dispositif général de contrôle interne et en faisant des recommandations sur les améliorations ou les perfectionnements qui pourraient y être immédiatement apportés. UN وتعتقد اللجنة أن الشعبة ينبغي أن تستمر في أداء دور بارز في ما يتعلق بإعادة تشكيل الصندوق من خلال تقديم المشورة بصورة مستمرة بشأن مدى ملاءمة الإطار العام للمراقبة الداخلية والتوصية بإضفاء تحسينات أو تنقيحات يمكن تنفيذها على الفور.
    la Division devrait tenir compte des recom-mandations et des priorités établies par le processus consultatif informel sur les océans et le droit de la mer. UN وتم التأكيد على ضرورة أن تستجيب الشعبة للتوصيات والأولويات النابعة من العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار.
    la Division devrait continuer d'étudier comment exploiter ces ressources au mieux. UN ويتعين على الشعبة مواصلة استكشاف سبل جديدة لتحقيق أقصى استفادة ممكنة من الموارد المحدودة.
    L'essentiel des travaux visant à le reconfigurer ayant été mené à terme, la Division devrait inaugurer son nouveau site au début de 2008. UN وقد أنجزت معظم الأعمال الهادفة إلى تجديد الصفحة، ليصبح بمقدور الشعبة أن تفتتح صفحتها الجديدة في أوائل عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more