"la division du personnel du" - Translation from French to Arabic

    • شعبة الموظفين الميدانيين التابعة
        
    • شعبة الموظفين الميدانيين في
        
    • وشعبة الموظفين الميدانيين التابعة
        
    260 consultations tenues avec la Division du personnel du Département de l'appui aux missions UN إجراء 260 استشارة مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني
    :: 260 consultations tenues avec la Division du personnel du Département de l'appui aux missions UN :: إجراء 260 استشارة مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني
    En particulier, d'importants pouvoirs ont été délégués à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions. UN وبصفة خاصة، فُوّضت سلطة كبيرة إلى شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    C'est à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions (anciennement du Département des opérations de maintien de la paix) que le BGRH a délégué le plus de pouvoirs. UN وحاليا تحظى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني (كانت تشكل سابقا جزءا من إدارة عمليات حفظ السلام) بأكبر قدر من السلطات المفوضة من مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Un système de communication et de suivi amélioré entre la Mission et la Division du personnel du Département de l'appui aux missions a été mis en place pour réduire au minimum les délais de recrutement. UN وقد استحدث نظام أفضل للتواصل والمتابعة بين البعثة وشعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، بغية التقليل من المدة التي تستغرقها عملية التعيين إلى أدنى حد ممكن.
    Le Comité a aussi appris que la Mission avait pris plusieurs initiatives pour améliorer le recrutement et réduire les taux de vacance de postes avec l'aide de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions et du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN كذلك أبلغت اللجنة بأن البعثة اضطلعت، بدعم من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية، بعدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين التوظيف والإقلال من معدلات الشغور.
    Un fonctionnaire pouvait ainsi être réaffecté à titre provisoire pour une durée allant jusqu'à un an. Or, la Division du personnel du DAM n'a pas informé toutes les missions d'origine de cette disposition. UN لكن بالرغم من أن التدبير الاستثنائي يتيح للموظفين تولي مهام مؤقتة لمدة تصل إلى عام واحد، فإن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني لم تبلّغ هذا الحكم إلى جميع البعثات المُعيرة.
    Les directives reçues de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions précisent que les postes d'administrateur vacants doivent être reclassés en postes d'agent de 1re classe du Service mobile chaque fois que possible. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، ينبغي إعادة تصنيف الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية، كلما أمكن ذلك، كوظائف لكبار موظفي الخدمات الميدانية.
    En coordination avec la Division du personnel du DAM, elle continue de configurer Inspira pour une utilisation sur le terrain. UN وتواصل الشعبة جهودها، بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، لتشكيل نظام إنسبيرا من أجل استخدامه في الميدان.
    la Division du personnel du Département de l'appui aux missions examine d'autre part les qualifications des membres du personnel national et international intéressés par un emploi dans le cadre d'autres missions, et a déployé une équipe de spécialistes auprès de la MINUNEP pour faciliter le processus. UN كما أن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني تجري حاليا استعراضا لمؤهلات الموظفين الوطنيين والدوليين الراغبين في العمل مع بعثات ميدانية أخرى، وقد أوفدت فريقا متخصصا إلى البعثة لتيسير هذه العملية.
    Les demandes sont soumises à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions et sont transmises au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès, qui relève du Département de la gestion, pour examen et recommandation conformément à l'appendice D du Règlement du personnel. UN وتقدم المطالبات إلى شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، وتحال إلى المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض العادل في إطار إدارة الشؤون الإدارية للاستعراض وإصدار توصية بشأنها وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين.
    la Division du personnel du Département de l'appui aux missions prend un certain nombre d'initiatives pour améliorer l'équilibre des effectifs des deux sexes dans les opérations de maintien de la paix, notamment l'adoption de mesures de discrimination positive dans les cas de candidats ayant les mêmes qualifications. UN تتخذ شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني عددا من المبادرات لتحسين التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين الدوليين في عمليات حفظ السلام، ولا سيما عبر اللجوء إلى التمييز الإيجابي في الحالات التي تتماثل فيها مؤهلات المرشحين والمرشحات.
    la Division du personnel du Département de l'appui aux missions s'est engagée pour sa part à procéder au nettoyage de ses données sur les ressources humaines dans les 30 jours qui suivront la fin de chaque mois afin de fournir des données plus actuelles aux utilisateurs du tableau de bord sur le terrain. UN ومن جانبها، تعهدت شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني بإتمام تنقية بياناتها المتعلقة بالموارد البشرية في مدة لا تزيد عن 30 يوما بعد نهاية كل شهر من أجل توفير البيانات في توقيت أنسب لموظفيها الذين يستخدمون سجل الأداء في الميدان.
    b) la Division du personnel du Département de l'appui aux missions a continué à faire preuve de souplesse en approuvant la prolongation de l'engagement de 22 fonctionnaires au-delà de l'âge obligatoire du départ à la retraite; UN (ب) واصلت شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني توخي المرونة في الموافقة على تمديد تعيينات 22 من الموظفين لما بعد سن التقاعد الإلزامي؛
    Le BSCI a essayé d'obtenir des missions de maintien de la paix des statistiques de recrutement, de promotion et de mobilité pour la période 2002-2007, et il a relevé d'importantes lacunes dans l'information que la Division du personnel du Département de l'appui aux missions a pu lui fournir. UN 22 - وسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الحصول على إحصاءات تتعلق بالتعيينات والترقيات والتنقلات المتعلقة بالبعثات في الفترة 2002-2007، وتبين له وجود فجوات كبيرة في المعلومات التي يمكن أن تقدمها شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    Le BSCI tient à souligner l'esprit de coopération et le travail diligent des fonctionnaires du BGRH et de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions, qui ont, malgré un emploi du temps déjà très chargé, pris la peine de lui fournir de précieuses données dans le cadre d'entrevues et d'enquêtes et de lui communiquer des informations sur les programmes. UN 79 - ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقر بالتعاون الممتاز والعمل الدؤوب لمكتب إدارة الموارد البشرية وموظفي شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني الذين اقتطعوا وقتا من جداول عملهم المزدحمة أصلا لتوفير بيانات قيمة للمقابلات والدراسات الاستقصائية والبرنامج.
    4. Quelles améliorations pourraient être apportées aux systèmes informatiques utilisés aux fins de la sélection des fonctionnaires? Comment l'intégration des systèmes de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions et du BGRH pourrait-elle être améliorée? UN 4 - كيف يمكن تحسين أنظمة تكنولوجيا المعلومات التي تدعم عملية اختيار الموظفين؟ كيف يمكن تحسين التكامل بين أنظمة شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني وأنظمة مكتب إدارة الموارد البشرية؟
    De plus, la Division du personnel du Département de l'appui aux missions prévoit de mettre en place, à partir du 1er janvier 2010, un nouveau système de gestion des aptitudes qui devrait simplifier les procédures et offrir des fonctions plus performantes. UN بالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تقوم شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني بتنفيذ نظام جديد لإدارة المواهب اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010 بهدف تبسيط الإجراءات وتحسين عمليات التطبيق.
    La Section du personnel civil de la MONUC établira les documents nécessaires pour les candidats sélectionnés pour transmission à la Division du personnel du Département de l'appui aux missions afin de mener à terme la sélection des candidats. UN وسيقوم قسم الموظفين المدنيين في البعثة بتجهيز الأوراق اللازمة (للمرشحين المختارين) لتُقدَّم إلى شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني لاستكمال عملية اختيار المرشّحين.
    Le Groupe conseille principalement les entités suivantes : le Groupe Déontologie et discipline au Siège, les équipes Déontologie et discipline dans les missions, la Division du personnel du Département de l'appui aux missions, et les directeurs et chefs de l'appui aux missions dans les missions. UN وفي ما يلي الكيانات التي تسدي إليها الوحدة المشورة في المقام الأول بشأن مسائل إقامة العدل: الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في المقر؛ والأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط في البعثات الميدانية؛ وشعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، ومدراء أقسام دعم البعثات ورؤساء هذه الأقسام في البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more