"la dose de référence" - Translation from French to Arabic

    • الجرعة المرجعية
        
    • والجرعة المرجعية
        
    • الجرعة الأساسية
        
    • أما قيمة الجرعة
        
    • من المستوى المرجعي
        
    L'Agence accorde peu de crédit à la dose de référence. UN بيد أن ثقة وكالة حماية البيئة في الجرعة المرجعية منخفضة.
    Le risque devient préoccupant lorsque sa valeur dépasse 100 % de la dose de référence. UN ويتم الوصول إلى المستويات المقلقة إذا زادت خطورة التغذية على 100٪ من الجرعة المرجعية.
    Le risque devient préoccupant lorsque sa valeur dépasse 100 % de la dose de référence. UN ويتم الوصول إلى المستويات المقلقة إذا زادت خطورة التغذية على 100٪ من الجرعة المرجعية.
    Le détail de ces évaluations ne figure donc pas dans ce document, bien que leurs conclusions pertinentes, au sujet, par exemple, de la dose journalière admissible (DJA) et de la dose de référence aiguë (DRfA), aient été reprises à des fins d'exhaustivité. UN ونتيجة لذلك فإن تفاصيل التقييمات ليست مدرجة في هذا التقرير وإن كانت النتائج ذات الصلة مثل المتحصل اليومي المقبول والجرعة المرجعية الحادة قد أدرجت من أجل استكمال التقرير.
    On a par ailleurs estimé à 0.94 mg/kg p.c./j la dose de référence de DE-71 produisant des effets sur les hormones thyroïdiennes des nouveaux-nés chez le rat (Zhou et al., 2002 d'après Environnement Canada, 2006). UN وعلاوة على ذلك، قدرت في الآونة الأخيرة الجرعة الأساسية من DE-71 للتأثيرات على هرمون الغدة الدرقية في الجرذان حديثي الولادة عند 0.94 ملغم/كغ من وزن الجسم يومياً (Zhou وآخرون، 2001 في وكالة البيئة في كندا 2006).
    la dose de référence pour une exposition de durée intermédiaire est calculée à partir de la CMENO de 0,18 mg/kg/j déterminée lors d'une étude de toxicité subchronique menée sur des rats, en appliquant un facteur d'incertitude de 300 (ATSDR, 2005). UN أما قيمة الجرعة المرجعَّية للفترة الوسيطة فتعتمد على أدنى مستوى تأثير ملاحظ (LOAEL) وقدره 0.18 مغ/كغ/يوم تم تحديده في دراسة على الحالات شبه المزمنة لدى الفئران مع تطبيق عامل عدم يقين قدره 300 (ATSDR، 2005).
    Etant donné que l'exposition au seul composé parent est proche de 50 % de la dose de référence aiguë (ARfD) pour certains sous-groupe de populations spécifiques, on ne peut exclure que la contribution des métabolites entraîne un excès global de la ARfD pour ces sous-groupes; UN وبما أنّ نسبة التعرّض للمادة الأمّ وحدها تصل إلى 50 في المائة من الجرعة المرجعية الحادّة بالنسبة لبعض الفئات السكانية المحدّدة، فإنّه لا يمكن استبعاد أن تفضي مساهمة الاستقلابات إلى تجاوز مستوى هذه الجرعة لدى هذه الفئات؛
    la dose de référence aiguë (DRfA) de l'évaluation des risques de l'UE n'a pas été déterminée. UN الجرعة المرجعية الحادة حسب تقييم الجماعة الأوروبية للمخاطر = غير محددة.
    Le risque est exprimé en pourcentage d'une dose maximale acceptable ou d'une dose de référence. Il devient préoccupant à partir de 100 % de la dose de référence (USEPA, 2006). UN ويُعَبَر عن المخاطر بنسبة مئوية للجرعة القصوى المقبولة أو الجرعة المرجعية، ويثور مستوى معين من القلق إذا تجاوزت المخاطر التغذوية 100٪ من الجرعة المرجعية.
    Le risque est exprimé en pourcentage d'une dose maximale acceptable ou d'une dose de référence. Il devient préoccupant à partir de 100 % de la dose de référence (USEPA, 2006). UN ويُعَبَر عن المخاطر بنسبة مئوية للجرعة القصوى المقبولة أو الجرعة المرجعية، ويثور مستوى معين من القلق إذا تجاوزت المخاطر التغذوية 100٪ من الجرعة المرجعية.
    L'évaluation des risques de l'UE n'a pas déterminé la valeur de la dose de référence aiguë (DRfA). UN الجرعة المرجعية الحادة حسب تقييم الجماعة الأوروبية للمخاطر = غير محددة.
    À mesure que l'exposition augmente au-dessus de la dose de référence (ou de la concentration de référence), le potentiel d'effets nocifs sur la santé augmente. UN ويزداد احتمال حدوث تأثيرات ضارة بالصحة في حالات التعرض لمقادير أكبر من الجرعة المرجعية (أو التركيز المرجعي).
    Il faut aussi savoir que la dose de référence en ce qui concerne les effets sur la fertilité (RIVM, 2001 in USEPA, 2006) est remarquablement faible et qu'elle serait dépassée d'encore plus loin. UN وينبغي أيضاً مراعاة أن الجرعة المرجعية المبنية على التأثيرات التي تلحق بالخصوبة (RIVM، 2001 لدى USEPA، 2006) أكثر انخفاضاً بصورة ملحوظة ويمكن تجاوزها حتى مستوى أكبر.
    Le calcul de la dose de référence par la méthode de l'USEPA donnerait une valeur encore plus faible pour la dose acceptable dans le cas d'un enfant de 5 kg (0,0003 mg/kg); la dose absorbée serait alors 462 fois plus élevée que la dose de référence. UN إن تحديد قيمة الجرعة المرجعية المزمنة لدى الوكالة الأمريكية USEPA، يجعل المتحصل الآمن لطفل ذي خمسة كيلو غرامات أقل من ذلك (0.0003 مغ/كغ) وأن يزيد على الجرعة المرجعية بـ 462 مرة.
    Il faut aussi savoir que la dose de référence en ce qui concerne les effets sur la fertilité (RIVM, 2001 in USEPA, 2006) est remarquablement faible et qu'elle serait dépassée d'encore plus loin. UN وينبغي أيضاً مراعاة أن الجرعة المرجعية المبنية على التأثيرات التي تلحق بالخصوبة (RIVM، 2001 لدى USEPA، 2006) أكثر انخفاضاً بصورة ملحوظة ويمكن تجاوزها حتى مستوى أكبر.
    Le calcul de la dose de référence par la méthode de l'USEPA donnerait une valeur encore plus faible pour la dose acceptable dans le cas d'un enfant de 5 kg (0,0003 mg/kg); la dose absorbée serait alors 462 fois plus élevée que la dose de référence. UN إن تحديد قيمة الجرعة المرجعية المزمنة لدى الوكالة الأمريكية USEPA، يجعل المتحصل الآمن لطفل ذي خمسة كيلو غرامات أقل من ذلك (0.0003 مغ/كغ) وأن يزيد على الجرعة المرجعية بـ 462 مرة.
    D'après l'USEPA, les risques (en pourcentage de la dose de référence) varient entre 620 et 4 700 pour les hommes, entre 720 et 5 300 pour les femmes, entre 2 300 et 17 000 pour les enfants de 1 à 6 ans et entre 800 et 6 000 pour les enfants de 7 à 12 ans. UN وطبقاً لوكالة حماية البيئة الأمريكية USEPA، فإن قيم المخاطر (نسبة مئوية من الجرعة المرجعية) هي 620-4700 للذكور البالغة، 720 - 5300 للإناث البالغة، 2300 - 17000 للأطفال (1 - 6 سنوات) و800 - 6000 (7 - 12 سنة).
    Le détail de ces évaluations par la Réunion conjointe ne figure donc pas dans ce document, bien que leurs conclusions pertinentes au sujet, par exemple, de la dose journalière admissible (DJA) et de la dose de référence aiguë (DRfA), aient été reprises à des fins d'exhaustivité. UN والتقييم الكامل الذي قام به الاجتماع ليس مدرجاً هنا، رغم الإبلاغ عن الاستنتاجات ذات الصلة بالمتحصل اليومي المقبول والجرعة المرجعية الحادة توخياً لاكتمال المعلومات.
    La valeur de la dose de référence en toxicité aiguë par voie orale est de 0,05 mg/kg/j. UN والجرعة المرجعية للسمَّية الحادة عن طريق الفم هي 0.05 مغ/كغ/يوم.
    La valeur de la dose de référence en toxicité aiguë par voie orale est de 0,05 mg/kg/j. UN والجرعة المرجعية للسمَّية الحادة عن طريق الفم هي 0.05 مغ/كغ/يوم.
    On a par ailleurs estimé à 0.94 mg/kg p.c./j la dose de référence de DE-71 produisant des effets sur les hormones thyroïdiennes des nouveaux-nés chez le rat (Zhou et al., 2002 d'après Environnement Canada, 2006). UN وعلاوة على ذلك، قدرت في الآونة الأخيرة الجرعة الأساسية من DE-71 للتأثيرات على هرمون الغدة الدرقية في الجرذان حديثي الولادة عند 0,94 ملغم/كغ من وزن الجسم يومياً (Zhou وآخرون، 2001 في وكالة البيئة في كندا 2006).
    la dose de référence pour une exposition de durée intermédiaire est calculée à partir de la CMENO de 0,18 mg/kg/j déterminée lors d'une étude de toxicité subchronique menée sur des rats, en appliquant un facteur d'incertitude de 300 (ATSDR, 2005). UN أما قيمة الجرعة المرجعَّية للفترة الوسيطة فتعتمد على أدنى مستوى تأثير ملاحظ (LOAEL) وقدره 0.18 مغ/كغ/يوم تم تحديده في دراسة على الحالات شبه المزمنة لدى الفئران مع تطبيق عامل عدم يقين قدره 300 (ATSDR، 2005).
    Si l'exposition reste en dessous de la dose de référence, aucune action supplémentaire n'est requise en ce qui concerne le poisson, mais des analyses concernant d'autres sources d'exposition au mercure peuvent être nécessaires. UN فإذا ثبت أن التعرض أقل من المستوى المرجعي فلن تكون هناك حاجة لأي إجراء إضافي فيما يتعلق بالأسماك، لكن يمكن إجراء دراسة لمصادر التعرض للزئبق الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more