Récemment, ils ont adopté un plan d'action sur la coordination des mesures de lutte contre la drogue dans les Caraïbes. | UN | وقد اعتمدت هذه الدول مؤخرا خطة عمل بشأن التنسيق والتعاون فيما يتصل بمراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي. |
Le commerce des organes coexiste avec le marché de la drogue dans les villes frontalières. | Open Subtitles | تجارة المخدرات في البلدات الحدودية فلنقل ان الامر عبارة عن متجر للقطع |
On m'a piégé, la drogue dans la voiture et dans ma loge a ètè mise là, | Open Subtitles | لقد تم الايقاع بي المخدرات في السيارة وفي غرفة تغيير الملابس تم دسها |
Malheureusement, s'agissant de ces activités, l'absence de données fiables sur la nature et l'ampleur des problèmes liés à la drogue dans les pays en transition constitue un lourd handicap. | UN | ولسوء الحظ بالنسبة لتلك اﻷنشطة، فإن ندرة المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها عن طبيعة ومدى المشاكل المتصلة بالمخدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تشكل عقبة خاصة. |
Si on n'gagne pas la guerre contre la drogue dans une prison, d'après vous, où est-ce qu'on peut la gagner ? | Open Subtitles | اذا كنا لا تستيط الفوز بحرب المخدرات في سجن اين سوف تفوز بها اذا , اني أسألك. |
Nous sommes réunis ici aujourd'hui, spécialistes et décideurs, pour réfléchir aux nouveaux moyens de faire face avec plus de détermination aux manifestations catastrophiques du fléau de la drogue dans la société humaine. | UN | لقد اجتمعنا هنا اليوم، نحن المتخصصين وصانعي السياسات لكي نفكر معا في طرق جديدة نواجه بها على نحو أكثر حسما المظاهر المفجعة لشرور المخدرات في المجتمع الانساني. |
Le nombre de groupes d'étude sur la drogue dans le pays est passé de 5 en 1988 à 16 en 1992. | UN | وزادت وحدات مكافحة المخدرات في البلاد من خمس وحدات في ١٩٨٨ إلى ١٦ وحدة في ١٩٩٢. |
Il est donc urgent d'unir les efforts de tous les États dans une lutte commune contre les méfaits de la drogue dans le monde entier. | UN | لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم. |
Ces types de programme privilégient les activités positives et la formation pour remplacer l'usage de la drogue dans la vie de l'individu. | UN | وتشجع هذه البرامج الأنشطة الايجابية والتدريب لتحل محل الدور الذي قد تلعبه المخدرات في حياة الفرد. |
Coopération contre le problème de la drogue dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Ces programmes privilégient les activités positives et la formation pour remplacer l'usage de la drogue dans la vie de l'individu. | UN | وتشجع هذه البرامج الأنشطة الإيجابية والتدريب لتحل محل الدور الذي قد يلعبه تناول المخدرات في حياة الفرد. |
Une conséquence positive a été le recul du nombre de décès liés à la drogue dans un certain nombre de pays d'Europe occidentale. | UN | وأسفر ذلك عن نتيجة إيجابية واحدة ألا وهي تدني عدد الوفيات الناجمة عن المخدرات في عدد من البلدان الأوروبية. |
Nous avons également associé nos efforts à ceux de nos voisins afin de maximiser l'impact de la lutte contre la drogue dans la région. | UN | كما أخذنا ننسق جهودنا الوطنية مع جهود جيراننا لنكفل الحد اﻷقصى من التأثير في مجال القضاء على المخدرات في المنطقة اﻹقليمية. |
Je voudrais toutefois vous faire part de quelques réflexions sur les obstacles qui nuisent à l'efficacité de la lutte contre le problème de la drogue dans le monde. | UN | ولكنني أود أن أشاطركم بعض التأملات في العوائق التي تعترض المكافحة الفعالية لمشكلة المخدرات في أنحاء العالم. |
Au niveau régional, nous sommes heureux de l'élaboration du plan d'action de la Barbade pour la coordination et la coopération en matière de lutte contre la drogue dans les Caraïbes qui inspirera la coordination des activités de contrôle des drogues dans la sous-région des Caraïbes. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، سررنا كثيرا ﻹتمام خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي. |
Nous renforcerons les programmes éducatifs relatifs à la drogue dans les écoles, tout en intensifiant les programmes de soins et de postcure pour les toxicomanes. | UN | وسنعزز التوعية بشأن المخدرات في المدارس، بينما نكثف في ذات الوقت العناية بمدمني المخدرات فــي مرحلـــة تلقي العلاج وفيما بعدها. |
Créer un cadre multidisciplinaire pour travailler avec les jeunes ruraux dans des domaines se rapportant à la drogue dans chacun des pays pilotes. | UN | وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة. |
Compte tenu de l'accroissement incessant des problèmes liés à la drogue dans le monde, y compris dans notre région, nous encourageons une coopération plus étroite dans ce domaine. | UN | وبالنظر إلى استمــرار وزيــادة المشاكــل المتعلقة بالمخدرات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك منطقتنا، فإننا نشجــع علــى قيــام تعاون أوثق في هذا المجال. |
Résultats de la table ronde consacrée aux enjeux, aux nouvelles tendances et aux nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde | UN | حصيلة المائدة المستديرة بشأن تحديات مشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها وأنماطها الجديدة |
Un autre marin a trouvé de la drogue dans sa couchette, il l'a dénoncé. | Open Subtitles | بحار زميل عثر على مخدرات في مهجعه و قام بالإبلاغ عنه |
En effet, cela méconnaîtrait les spécificités du problème de la drogue dans les divers pays. | UN | فهذا يعني تجاهل الظروف الخاصة لمشكلة المخدرات التي تتباين بين بلد وآخر. |
Nous avons été drogués. Ils m'ont dit de mettre la drogue dans l'eau, et que tout le monde s'endormirait. | Open Subtitles | لقد اخبروني أن أضع المخدر في الماء وأنكم ستنامون |
49. Avez-vous des données concernant le nombre de décès liés à la drogue dans votre pays? | UN | 49- هل لديكم بيانات عن عدد الوفيات المرتبطة بتعاطي المخدّرات في بلدكم؟ |
Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه. |
Il n'est possible de démanteler un secteur économique lucratif axé sur la production et le trafic illicites de drogues qu'en replaçant l'économie de la drogue dans la perspective d'une politique économique globale. | UN | ولا يمكن تفكيك الاقتصادات المربحة التي تتمحور حول إنتاج المخدِّرات والاتِّجار بها بطريقة غير مشروعة إلاَّ بمواجهة اقتصاد المخدِّرات في سياق سياسات اقتصادية واسعة النطاق. |
Un lien avec la drogue dans tes deux meurtres ? | Open Subtitles | هل هناك أثر للمخدرات في ضحيتي القتل في قضيتك؟ |
Elle savait que si elle avait de la drogue dans le corps, ça mènerait à lui, le seul docteur de l'immeuble. | Open Subtitles | وقالت إنها تعرف إذا كانت العقاقير في نظام لها، أنه سيؤدي الرجوع إليه، الطبيب الوحيد في المبنى. |
Toutefois, la Namibie est devenue une nouvelle voie d'acheminement de la drogue dans le trafic vers différents marchés de consommation. | UN | وبالرغم من ذلك، تم تحديد ناميبيا على أنها طريق جديد لتهريب المخدرات إلى مختلف أسواق استهلاك المخدرات. |
Conférence donnée le 24 avril 1986 à l'invitation du Comité de recherche sur les problèmes de la drogue dans la Communauté européenne. | UN | ألقى محاضرة في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٨٦، بدعوة من لجنة اﻷبحاث المعنية بمشاكل المخدرات التابعة للجماعة اﻷوروبية. |