"la drogue qui" - Translation from French to Arabic

    • المخدرات التي
        
    • المخدر الذي
        
    • المخدرات الذي
        
    Le nombre de délits liés à la drogue qui sont découverts est en hausse. UN فتزايد عدد جرائم المخدرات التي تم اكتشافها.
    Tous les pays sont touchés par le fléau de la drogue qui menace l'avenir de notre jeunesse et sape nos sociétés. UN فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا.
    Nous devons également accorder une attention urgente aux dimensions économiques troublantes de cette menace de la drogue qui contribuent à sape gravement nos efforts. UN وعلينا أيضا أن نولـــــي اهتماما عاجلا لﻷبعاد الاقتصادية المزعجة لخطر المخدرات التي تقوض جهودنا بصورة كبيرة.
    Nous avons la ferme volonté d'aider les pays du Nord à éliminer la drogue qui arrive sur leur sol en prenant notre territoire comme lieu de transit. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بمساعدة بلدان الشمال في القضاء على المخدرات التي تصلها عن طريق أراضينا كمكان للمرور العابر.
    Le cannabis est la drogue qui est le plus souvent signalée, toutes les régions du monde faisant état de l'abus de cette substance. UN والقنب هو المخدر الذي بلغ عن تعاطيه أكثر من غيره ، حيث ان جميع مناطق العالم أبلغت عن تعاطيه .
    Un baron de la drogue qui veut contrôler tout le trafic. Open Subtitles انه ملك المخدرات الذي يحاول السيطرة على تجارة المخدرات
    Quelque chose pour relier la drogue qui l'a tué à sa source ? Open Subtitles أهناك شيء يصل المخدرات التي قتلته بمصدر؟
    Vous avez probablement vendu à sa copine la drogue qui l'a tuée. Open Subtitles على الأرجح أنك بعت لحبيبته المخدرات التي قتلتها
    Vous, l'appartement, la drogue qui y était. Open Subtitles منك ومن مركزنا ومن المخدرات التي احتفظت بها هناك
    Elle occupe une place centrale dans la mise en oeuvre du Plan européen de lutte contre la drogue qui a été adopté par le Conseil européen de Rome en 1990 et actualisé par le Conseil européen d'Edimbourg en 1992. UN كما أن هذا التخفيض يشغل مكانا رئيسيا في تنفيذ الخطة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس أوروبا في روما في عام ١٩٩٠ والتي حدثها مجلس أوروبا في إدنبره في عام ١٩٩٢.
    À la veille d'un nouveau millénaire, l'humanité fait face au problème de la drogue, qui a pris des dimensions planétaires et qui touche à présent chaque pays et chaque peuple du globe. UN إن العالـــم، في عشية اﻷلفية الجديدة، يواجه مشكلة المخدرات التي اكتسبت أبعادا عالمية، وأصبحت توثر اﻵن علـــى كل دولة وكل شعب في جميع أرجاء العالم.
    Nous luttons contre la pauvreté et l'absence d'espoir qui engendrent et alimentent la consommation et le trafic de drogues. Nous luttons contre la drogue qui détruit les foyers et les communautés. UN فنكافح الفقر واليأس المتولد عنه والذي يؤدي الى تعاطي المخدرات والاتجار بها؛ ونكافح المخدرات التي تدمـــر البيوت والمجتمعات المحلية؛ ونكافح الجريمة التي تجد مجالا واسعا وخصبا في تجارة المخدرات.
    Les résultats du dernier sommet mondial sur la drogue permettront sans nul doute d'affiner les moyens de lutte contre la production, la distribution, la vente et la consommation de la drogue, qui constituent un véritable fléau. UN ونتائج مؤتمر القمة العالمي الذي عُقد مؤخرا بشأن المخدرات سيمكننا دون شك من زيادة تحسين طرقنا لمكافحة إنتاج، وتوزيع، وبيع، واستهلاك المخدرات التي هي كارثة حقيقية.
    En dehors des nombreux conflits, anciens et nouveaux, ma délégation est préoccupée par le fléau de la drogue qui menace le tissu même de nos sociétés. UN بصرف النظر عن الصراعات العديدة، القديم منها والجديد، يساور القلـــق وفـــــدي فيما يختص بخطر المخدرات التي تهدد نسيج مجتمعاتنا ذاته.
    Nous nous félicitons de ce que la session extraordinaire a adopté une stratégie de lutte contre la drogue, qui est équilibrée, intégrée et soucieuse d'égalité entre les sexes. UN وإننا نرحب باستراتيجية مكافحــة المخدرات التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية واتسمت بتوازنها وبتكاملها وحساسيتها إزاء الجنسين.
    Une partie croissante de la drogue qui entre par les côtes ouest-africaines, par voie maritime ou aérienne, emprunte la route du Sahel, en traversant le Sahara, par voie terrestre ou aérienne, jusqu'aux côtes méditerranéennes. UN ومن كميات المخدرات التي تدخل عبر سواحل غرب أفريقيا، هناك نسبة متزايدة تمرّ عبر منطقة الساحل، حيث تقطع الصحراء الكبرى برا أو جوا قاصدةً سواحل البحر الأبيض المتوسط.
    Nous avons également renforcé la coopération internationale en mettant notre Institut de médecine sportive et notre laboratoire national de contrôle antidopage à la disposition d'autres pays, en guise de contribution à la lutte contre le fléau de la drogue, qui corrompt les athlètes et entrave le respect des règles du jeu. UN وبالمثل، عززنا التعاون الدولي بجعل معهدنا للطب الرياضي والمختبر الوطني لمكافحة تعاطي العقاقير متاحين لبلدان أخرى، بغرض الإسهام في مكافحة آفة المخدرات التي تُفسد الرياضيين وتعيق الروح الرياضية.
    L'appui continu de ses partenaires de développement est crucial pour lui permettre de lutter contre le problème de la drogue, qui menace le développement économique du pays. UN وأضافت أن الدعم المستمر من جانب الشركاء في التنمية حاسم في التصدي لمشكلة المخدرات التي تهدد التنمية الاقتصادية في إثيوبيا.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue, qui s'est tenue cette année, a souligné la nécessité de renforcer les processus de coopération bilatérale, régionale et internationale dans la lutte contre les activités illicites liées aux drogues. UN والدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي عُقدت في أوائل هذا العام بشأن مشكلة المخدرات التي تسود العالم، أبرزت الحاجة إلى تعزيز التعاون على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية في مكافحة اﻷنشطة غير المشروعة في ميدان المخدرات.
    Néanmoins, 30 ans plus tard, le fléau de la drogue, qui avait été éliminé de notre pays, est de nouveau réapparu en raison de la montée de la toxicomanie dans le monde et de la situation géographique de la Chine à proximité de la région du Triangle d'or, principale source de l'héroïne produite dans le monde. UN غير أن شرور المخدرات التي استؤصلت من الصين، وجــدت طريقهــا إليها بعــد ٣٠ عاما بسبب الطفرة في إساءة استعمال المخدرات علــى المستوى العالمي وقرب الصين من منطقة ' المثلث الذهبي ' أكبر مصدر للهروين في العالم.
    Laisse tomber tes clients et tu aideras ton patron à éviter de dealer la drogue qui balaye l'ensemble de notre ville, comme la peste. Open Subtitles أنتَ تخرج عميلكَ، وأنتَ تساعد مديرك في تجنب التعامل مع المخدر الذي يجتاح مدينتنا كالطاعون.
    Haïti a participé activement au forum sur la drogue qui s'est tenu en République dominicaine en mars 2007. UN وقد شاركت هايتي بشكل نشط في منتدى المخدرات الذي عقدته الجمهورية الدومينيكية في آذار/مارس 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more