"la durée de validité" - Translation from French to Arabic

    • مدة صلاحية
        
    • مدة سريان
        
    • فترة سريان
        
    • فترة صلاحية
        
    • المحتملين تسري لمدة
        
    • يمدد سريان
        
    • مدة السريان
        
    • مدة صلاحيتها
        
    • زمني لصلاحية
        
    • فترة براءة
        
    la durée de validité du passeport d'étranger ne peut excéder la durée de validité du permis de séjour (temporaire). UN ولا يجوز أن تتجاوز صلاحية جواز سفر اﻷجنبي مدة صلاحية تصريح اﻹقامة.
    la durée de validité de telles ordonnances a été allongée. UN ووُسِّع نطاق مدة صلاحية الأوامر الزجرية التي تُصدرها المحكمة.
    Ainsi, la durée de validité des permis de travail a été ramenée à un an, reconductible. UN وقد طرأ تغير هام نتيجة ذلك بتقليص مدة سريان رخصة العمل إلى سنة واحدة مع إمكانية تجديدها بصورة متكررة.
    Selon cette loi, les employeurs et les travailleurs liés par une convention collective ne peuvent entreprendre une action collective allant à l'encontre de cette convention ou de l'une quelconque de ses dispositions pendant la durée de validité de l'accord. UN فلا يجوز ﻷصحاب العمل والمستخدمين المرتبطين باتفاق جماعي، بموجب هذا القانون، أن يقوموا بعمل جماعي موجه ضد الاتفاق الجماعي بأكمله أو ضد أي من أحكامه وذلك خلال فترة سريان الاتفاق الجماعي.
    Quiconque s'est vu retirer la qualité de résident sans que cette mesure lui ait été notifiée par le Ministère de l'intérieur est désormais réputé bénéficier d'un permis de résidence permanente s'il s'est rendu en Israël pendant la durée de validité de sa carte de sortie. UN أما الأشخاص الذين فقدوا مركز إقامتهم الدائمة بدون إشعار من وزارة الداخلية فيعتبر أنهم حائزون على تصريح إقامة دائمة في حالة زيارتهم لإسرائيل خلال فترة صلاحية بطاقة مغادرتهم.
    Ils déterminent la durée de validité et le nombre de certificats pouvant être octroyés à chaque visiteur par an. UN وتحدد مدة صلاحية الشهادات التي يمكن أن تمنح لكل زائر سنوياً وعددها.
    Enfin, la durée de validité d'une déclaration unilatérale peut être limitée si elle est assortie d'un délai ou subordonnée à une condition explicite qui cesse d'être applicable à un moment donné. UN وأخيرا، يمكن أن تكون مدة صلاحية إعلان انفرادي محدودة بسبب احتوائه على حد زمني أو شرط صريح بتوقف تطبيقه في وقت معين.
    la durée de validité du permis d'armes à feu est fixée à 10 ans. UN ينظم مدة صلاحية رخص حمل السلاح ويحددها بـ 10 سنوات
    18. la durée de validité du visa d'affaires est fonction de la période nécessaire à l'exécution du travail; le visa expire au plus tard à la date d'expiration du passeport de la personne. UN وتحمل تأشيرة الأعمال مدة صلاحيتها اللازمة لإنجاز العمل الذي أُصدرت من أجله، على ألا تتجاوز هذه المدة في أقصى الحالات مدة صلاحية جواز السفر الذي يحمله الشخص.
    Par cet acte de foi, intervenu à un moment crucial où la durée de validité du TNP arrivait à échéance, l'Algérie avait pour ambition d'apporter son concours à une démarche responsable et collective qui tendrait à faire du TNP un instrument efficace de désarmement nucléaire et de promotion des utilisations pacifiques de l'atome. UN وعن طريق الفعل ذاك الذي يدل على حسن النية، والذي جرى في وقت حاسم عندما كانت مدة صلاحية معاهدة عدم الانتشار تقترب من انتهائها، رغبت الجزائر في تقديم تأييدها للعمل الجماعي المسؤول الهادف الى جعل معاهدة عدم الانتشار صكا فعالا لنزع السلاح النووي والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Elle est créée pour la durée de validité de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays. UN وتظل اللجنة المشتركة قائمة طوال مدة سريان الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Pendant toute la durée de validité du Traité, la République fédérative de Yougoslavie a donné la preuve de son engagement ferme en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales par le désarmement général et complet, notamment en ce qui concerne les armes nucléaires, et par l'élargissement de la coopération touchant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN لقد أظهرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طيلة مدة سريان هذه المعاهدة، التزامها الثابت بصون السلم واﻷمن الدوليين من خلال نزع السلاح العام الكامل، لا سيما السلاح النووي، وتوسيع مجالات التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Pendant toute la durée de validité du Traité, la République fédérative de Yougoslavie a donné la preuve de son engagement ferme en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales par le désarmement général et complet, notamment en ce qui concerne les armes nucléaires, et par l'élargissement de la coopération touchant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN لقد أظهرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طيلة مدة سريان هذه المعاهدة، التزامها الثابت بصون السلم واﻷمن الدوليين من خلال نزع السلاح العام الكامل، لا سيما السلاح النووي، وتوسيع مجالات التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Dans le cas où une autorité compétente accorde un consentement écrit au mouvement et que la durée de validité indiquée à la case 20 est différente de la période indiquée à la case 6, la décision de l'autorité compétente prévaut contre les informations figurant à la case 6. UN وإذا أصدرت سلطة مختصة موافقة مكتوبة. بعمليات النقل وتعارضت فترة سريان الموافقة الموضحة في الخانة 20 مع الفترة الموضحة في الخانة 6، فإن قرار السلطة المختصة يَجُبْ المعلومات الواردة في الخانة 6.
    Dans le cas où une autorité compétente accorde un consentement écrit au mouvement et que la durée de validité indiquée à la case 20 est différente de la période indiquée à la case 6, la décision de l'autorité compétente prévaut contre les informations figurant à la case 6. UN وإذا أصدرت سلطة مختصة موافقة مكتوبة. بعمليات النقل وتعارضت فترة سريان الموافقة الموضحة في الخانة 20 مع الفترة الموضحة في الخانة 6، فإن قرار السلطة المختصة يَجُبْ المعلومات الواردة في الخانة 6.
    la durée de validité de la licence correspond au délai d'exécution du contrat et est limitée par la date qui y figure, mais ne peut excéder le délai d'entrée ou de sortie du matériel à usage militaire fixé par le Président, le Gouvernement ou le Service de coopération militaire et technique. UN ويستمر سريان الترخيص طوال فترة سريان العقد وينتهي سريانه في التاريخ المبين في العقد، بشرط ألا يتعدى ذلك التاريخ الفترة المحددة لعمليات استيراد و/أو تصدير البضائع العسكرية بموجب القرارات ذات الصلة الصادرة عن رئيس الدولة، أو الحكومة، أو الدائرة الاتحادية للتعاون العسكري والتقني.
    L'État partie n'a pas expliqué en quoi et selon quels critères l'évaluation de la menace que fait peser l'auteur sur la sécurité nationale de l'Estonie pouvait justifier de telles variations dans la durée de validité de ses permis de séjour. UN ولم تثبت الدولة الطرف الأسس والمعايير التي تجعل تقييم التهديد الذي يشكله صاحب البلاغ للأمن القومي الإستوني يبرر مثل هذا التباين الشاسع في فترة صلاحية رخص الإقامة.
    - Que la durée de validité des passeports ordinaires soit portée de 5 à 10 ans. UN - تمديد فترة صلاحية جوازات السفر العادية من خمس إلى عشر سنوات.
    L'article 382 b) de la loi sur l'exécution des décisions de justice (Executionsordnung) habilite les tribunaux à prononcer à l'encontre du contrevenant présumé des injonctions dont la durée de validité peut aller jusqu'à trois mois. UN المادة 382 (ب) من قانون إنفاذ الأحكام (executionsordnung) للمحاكم أن تصدر أوامر قضائية ضد المجرمين المحتملين تسري لمدة ثلاثة أشهر.
    Lorsque l'intéressé demande au tribunal de rendre une ordonnance décrétant des mesures provisoires, la durée de validité de l'ordonnance est portée à 20 jours. UN وحينما يودع الشخص المعني طلبا لدى محكمة للحصول على أمر قضائي مؤقت، يمدد سريان الحظر لفترة 20 يوما.
    b) En présentant à l'Assemblée générale des propositions visant à réduire au minimum le nombre des candidats inscrits au fichier, qu'il s'agisse de limiter la durée de validité de ce fichier ou de suspendre automatiquement la procédure de concours dans les groupes professionnels pour lesquels le fichier excède un nombre prédéterminé de candidats; UN (ب) تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة لزيادة خفض عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم في القائمة، مثل وضع حد زمني لصلاحية هذه القائمة أو الوقف التلقائي للامتحانات في الفئات المهنية التي يتجاوز عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم في القائمة الخاصة بها حداً معيناً سلفاً؛
    Prolonger la durée de validité du brevet; UN تمديد فترة براءة الاختراع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more