"la durée du contrat de" - Translation from French to Arabic

    • مدة عقد
        
    • مدة الالتزام بعقد
        
    • سريان عقد
        
    Les paiements au titre de la location sont inclus dans l'état de la performance financière en tant que charges et font l'objet d'un amortissement linéaire pendant la durée du contrat de location. UN وتُقيّد دفعات الإيجار المسدَّدة في بيان الأداء المالي كنفقات، على أساس الأقساط الثابتة الموزعة على مدة عقد الإيجار.
    233. Le Comité n'est pas convaincu par l'affirmation de Shafco selon laquelle la durée du contrat de location aurait été prorogée de six mois, conformément à sa clause de prorogation. UN 233- والفريق ليس مقتنعا بما زعمته شافكو من أن مدة عقد التأجير كانت ستمدد لفترة 6 أشهر بموجب شرط التمديد.
    Il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 12 656 au titre des primes d'assurance des employés versées au cours de la durée du contrat de détachement de personnel. UN وعليه يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها خلال مدة عقد الإعارة.
    233. Le Comité n'est pas convaincu par l'affirmation de Shafco selon laquelle la durée du contrat de location aurait été prorogée de six mois, conformément à sa clause de prorogation. UN 233- والفريق ليس مقتنعا بما زعمته شافكو من أن مدة عقد التأجير كانت ستمدد لفترة 6 أشهر بموجب شرط التمديد.
    Comment peut-on, par exemple, autoriser le transporteur à émettre un document de transport qui n'est pas visé par le contrat de transport sans qu'il soit obligé de transporter les marchandises et, par conséquent, que sa responsabilité s'étende sur la durée du contrat de transport? UN فكيف نُجيز للناقل أن يُصدر مستند نقل غير مشمول بعقد النقل ودون أن يتحمل واجب نقل البضاعة، ثم نطبّق عليه مدة الالتزام بعقد النقل؟
    Il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 12 656 au titre des primes d'assurance des employés versées au cours de la durée du contrat de détachement de personnel. UN وعليه يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها خلال مدة عقد الإعارة.
    Le premier paragraphe de la disposition devrait préciser que la durée du contrat de concession doit être indiquée dans le contrat compte tenu des caractéristiques du projet et de la nécessité de donner au concessionnaire l'occasion d'obtenir un rendement raisonnable de son investissement. UN وقال انه ينبغي أن تنص الفقرة الأولى من الحكم على وجوب تحديد مدة عقد الامتياز في العقد نفسه، مع الأخذ في الاعتبار خصائص المشروع وضرورة السماح لصاحب الامتياز بالحصول على عائد معقول من استثماراته.
    Sa durée de validité devrait coïncider avec la durée du contrat de construction et son montant diminuer au fur et à mesure de la diminution du solde restant dû au titre des travaux. UN وسيكون من المطلوب أن يكون خطاب التسهيلات الائتمانية صالحا طيلة مدة عقد التشييد، لكنه سيقوم على أساس تناقص الرصيد، حيث أن الرصيد غير المسدد من تكاليف التشييد سينخفض مع مرور فترة التشييد.
    Une femme dont la durée du contrat de travail a été prolongée jusqu'à la fin de sa grossesse est tenue, à la demande de l'employeur, mais pas plus d'une fois tous les trois mois, de présenter un certificat médical attestant son état de grossesse. UN ويتعين على المرأة، التي انتهت مدة عقد عملها ومددت حتى نهاية الحمل، وبناء على طلب صاحب العمل، ولكن ليس أكثر من مرة واحدة كل ثلاثة أشهر، تقديم شهادة طبية تثبت الحمل.
    497. Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 12 656 au titre des primes d'assurance des employés versées au cours de la durée du contrat de détachement de personnel et de US$ 7 275 au titre des primes d'assurance des employés versées après l'expiration du contrat. UN 497- وعليه يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها خلال مدة عقد الإعارة ومبلغ قدره 275 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها بعد نهاية مدة عقد الإعارة.
    497. Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 12 656 au titre des primes d'assurance des employés versées au cours de la durée du contrat de détachement de personnel et de US$ 7 275 au titre des primes d'assurance des employés versées après l'expiration du contrat. UN 497- وعليه يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها خلال مدة عقد الإعارة ومبلغ قدره 275 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها بعد نهاية مدة عقد الإعارة.
    1.45 Les contrats de location conclus dans les bureaux extérieurs sont classés dans la catégorie " contrats de location simple " ; les paiements au titre de la location sont passés en charges dans l'état de la performance financière et font l'objet d'un amortissement linéaire pendant la durée du contrat de location. UN 1-45 عقود الإيجار المبرمة في المكاتب الميدانية تُصنف كإيجارات تشغيلية وتُقيّد دفعات الإيجار المسددة في بيان الأداء المالي كنفقات، على أساس المبالغ الثابتة الموزعة على مدة عقد الإيجار.
    p) la durée du contrat de concession et les droits et obligations des parties à son expiration ou lors de sa résiliation [voir recommandation 61]; UN " (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    p) la durée du contrat de concession et les droits et obligations des parties à son expiration ou lors de sa résiliation (voir recommandation 61); UN (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها (انظر التوصية 61)؛
    p) la durée du contrat de concession et les droits et obligations des parties à son expiration ou lors de sa résiliation [voir recommandation 61]; UN " (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    " 1. la durée du contrat de concession, telle que stipulée conformément à [l'alinéa p) de la disposition type 27], n'est pas prorogée sauf à la suite des événements suivants: UN " 1- لا تمدد مدة عقد الامتياز، على النحو المنصوص عليه بموجب [الحكم النموذجي 27 (ع)] إلا نتيجة للظروف التالية:
    p) la durée du contrat de concession et les droits et obligations des parties à son expiration ou lors de sa résiliation [voir recommandation 61]; UN (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    M. Lebedev (Fédération de Russie) dit que le paragraphe 1 parle de la prorogation de la durée du contrat de concession alors que le titre parle de la prorogation du contrat lui-même. UN 55- السيد ليبيديف (الاتحاد الروسي): قال إن الفقرة 1 تشير إلى تمديد مدة عقد الامتياز، في حين يشير عنوان الحكم إلى تمديد عقد الامتياز نفسه.
    Mme Sabo (Canada), se référant à la proposition du représentant de la France, dit qu'il serait difficile d'élaborer une disposition sur la durée du contrat de concession parce qu'il faudrait penser à des contrats de nature extrêmement variée. UN 69- السيدة سابو (كندا): قالت، في معرض إشارتها إلى الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا، انه سيكون من الصعب صياغة حكم بشأن مدة عقد الامتياز نتيجة لوجود طائفة واسعة جدا من أنواع العقود التي يلزم شمولها.
    Comment peut-on autoriser le transporteur à émettre un document de transport qui n'entre pas dans le champ du contrat de transport et en vertu duquel il n'est pas obligé de transporter les marchandises et prévoir que sa responsabilité s'étend sur la durée du contrat de transport? UN إذ كيف نجيز للناقل أن يُصدر مستند نقل غير مشمول بعقد النقل ودون أن يتحمل واجب نقل البضاعة ومن ثم نطبّق عليه مدة الالتزام بعقد النقل؟
    230. Pour calculer son manque à gagner, Shafco a soustrait certaines dépenses non encourues après le 2 août 1990 des recettes escomptées au cours de la durée du contrat de location et après sa cessation. UN 230- ومن أجل حساب خسارة أرباحها، قامت شافكو بطرح بعض النفقات غير المتكبدة بعد 2 آب/أغسطس 1990 من الايرادات المتوقعة خلال فترة سريان عقد التأجير وبعد انتهائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more