"la durabilité écologique" - Translation from French to Arabic

    • الاستدامة البيئية
        
    • الاستدامة الإيكولوجية
        
    • والاستدامة البيئية
        
    • استدامة البيئة
        
    • والاستدامة الإيكولوجية
        
    • الاستدامة الايكولوجية
        
    Ce mandat a été réaffirmé dans l'Objectif 7 du Millénaire pour le développement relatif à la durabilité écologique. UN وقد أعيد التأكيد على هذه الرسالة في الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية.
    la durabilité écologique signifie que l'agriculture doit être soucieuse de la préservation des ressources, adaptée à l'environnement et acceptable sur le plan éthique. UN وتعني الاستدامة البيئية أن تحافظ الزراعة على الموارد، وأن تكون مكيفة مع البيئة، ومقبولة أخلاقياً.
    Les pays de la région doivent modifier considérablement leurs politiques économiques, sociales et environnementales s'ils veulent parvenir aux Objectifs de développement du Millénaire, y compris la durabilité écologique, d'ici 2015. UN إن إحداث تغييرات كبيرة في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية هو السبيل الوحيد أمام تلك البلدان لتحقيق أهداف التنمية للألفية، بما في ذلك الاستدامة البيئية بحلول عام 2015.
    la durabilité écologique est à la base de la survie de l'humanité. UN وتشكل الاستدامة الإيكولوجية أساس البقاء الإنساني.
    La vision de l'organisation est celle d'un monde démocratique et pacifique, basé sur l'égalité, la solidarité, les droits de l'homme et la durabilité écologique. UN تتمثل رؤية المنظمة في إقامة عالم ديمقراطي وسلمي على أساس العدالة والتضامن وحقوق الإنسان والاستدامة البيئية.
    De telles mesures peuvent avoir d'importants effets à long terme sur l'efficacité, puis sur les émissions, facteur qui à son tour influera sur la durabilité écologique du développement et les efforts de réduction de la pauvreté. UN ويمكن لمثل هذه السياسات أن تكون لها آثار طويلة الأجل على الكفاءة وبالتالي على الانبعاثات، مما يؤثر بدوره على الجهود المبذولة في مجالي استدامة البيئة لأغراض التنمية والحد من الفقر.
    Le Gouvernement de Sri Lanka a pris un certain nombre de mesures positives pour garantir la durabilité écologique. UN اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية.
    Le Gouvernement du Sri Lanka a pris un certain nombre de mesures positives pour garantir la durabilité écologique. UN اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية.
    La première n'a pas à être sacrifiée sur l'autel de la durabilité écologique. UN ولايلزم التخلى عن الاستدامة البيئية بغية الحصول على العمل اللائق.
    Cinquièmement, la politique menée à Sri Lanka souligne l'importance de la durabilité écologique dans toutes les activités de développement, mais les mesures mises en œuvre en vue de promouvoir cette durabilité écologique se heurtent à des obstacles colossaux. UN وخامسها، فإنه رغم أن السياسات السريلانكية تبرز أهمية الاستدامة البيئية في جميع الأنشطة الإنمائية، فإن التدابير المتخذة لتعزيز الاستدامة البيئية تواجه تحديات ضخمة في التنفيذ.
    Cinquièmement, la politique menée au Sri Lanka souligne l'importance de la durabilité écologique dans toutes les activités de développement, mais les mesures mises en œuvre en vue de promouvoir cette durabilité écologique se heurtent à des obstacles colossaux. UN وخامسها، فإنه رغم أن السياسات السريلانكية تبرز أهمية الاستدامة البيئية في جميع الأنشطة الإنمائية، فإن التدابير المتخذة لتعزيز الاستدامة البيئية تواجه تحديات ضخمة في التنفيذ.
    la durabilité écologique fondée sur l'application des techniques nouvelles dans les activités touristiques est déterminante pour entretenir le tourisme en expansion dans les pays en développement. UN وتعد الاستدامة البيئية التي تنبني على تطبيق التكنولوجيات الجديدة في صناعات السياحة عاملاً حاسماً في الحفاظ على قطاع السياحة المتنامي في البلدان النامية.
    Le groupe de discussion, qui comprenait des ministres français et béninois, s'est penché sur le sujet de la durabilité écologique et a étudié des propositions concernant l'amélioration des structures institutionnelles chargées des questions écologiques d'ordre international. UN وضم الاجتماع وزراء من فرنسا وبنن ونظر في مسألة الاستدامة البيئية والمقترحات بشأن تعزيز الهياكل المؤسسية المسؤولة عن القضايا البيئية الدولية.
    Ce message peu optimiste a été repris dans le Projet objectifs du Millénaire qui affirme qu'intégrer les principes et les pratiques de la durabilité écologique aux politiques et aux programmes de planification mis en place par les pays est un élément clef des stratégies efficaces de réduction de la pauvreté. UN وتلك الرسالة الصارخة ترددت أصداؤها في مشروع الألفية الذي أعلن أن إدماج مبادئ وممارسات الاستدامة البيئية في السياسات القطرية والبرامج التخطيطية أصبح بالتالي أساسيا لنجاح استراتيجيات الحد من الفقر.
    Tous ces éléments pourraient devenir des moyens très efficaces de mobiliser de nouvelles ressources en faveur de la promotion de la durabilité écologique aux niveaux national et sous-national. UN ومن شأن جميع هذه النماذج أن تصبح أدوات متينة من شأنها تحويل موارد جديدة لصالح تشجيع الاستدامة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Les objectifs 1 et 7, à savoir, respectivement, éradiquer l'extrême pauvreté et la faim et garantir la durabilité écologique, sont au cœur de la problématique de la dégradation des terres et de la pauvreté rurale. UN فالهدفان 1 و7 اللذان يتلخصان في استئصال الفقر المدقع والجوع وفي كفالة الاستدامة البيئية هما في صلب الصلة بين تدهور الأراضي والفقر في الأرياف.
    Afrique du Sud : prise en compte de la durabilité écologique dans le processus intégré de planification du développement UN ألف - جنوب أفريقيا: تعميم الاستدامة البيئية في عملية التخطيط الإنمائي المتكامل
    Il a fait état des obstacles à la durabilité écologique de la pêche et de l'aquaculture, tout en mettant en évidence les avantages socioéconomiques de la pêche commerciale artisanale. UN وأشار إلى التحديات التي تواجه الاستدامة الإيكولوجية لمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، وأبرز أيضا المنافع الاجتماعية - الاقتصادية لمصائد الأسماك على نطاق صغير.
    Prétendant intervenir dans le cadre de l'actuel plan de développement, les promoteurs privés mettent en péril la biodiversité et la durabilité écologique des îles Caïmanes, faute d'un contrôle adéquat de leurs activités et de l'absence de dispositifs globaux de gouvernance. UN وتفيد التقارير بأن مقاولي البناء، بعملهم ضمن الإطار الحالي لأعمال التعمير، ربما يعرضون التنوع الأحيائي ومقومات الاستدامة الإيكولوجية في جزر كايمان للخطر كنتيجة مباشرة لغياب الضوابط الكافية على أعمال التعمير وعدم وجود ترتيبات حكومية شاملة تنظم هذا الأمر.
    L'Administrateur assistant a également souligné qu'il avait été demandé aux directeurs de projets d'intégrer à leurs programmes les sexospécificités et la durabilité écologique. UN وأبرز أيضا حقيقة أنه صدرت للمديرين تعليمات لدمج اعتبارات نوع الجنس والاستدامة البيئية في صلب برامجهم.
    Les systèmes de comptabilité nationale devraient être élargis pour mesurer non seulement la croissance économique mais aussi le bien-être humain et la durabilité écologique. UN وينبغي توسيع نطاق النظم المحاسبية الوطنية لكي لا تقتصر على قياس النمو الاقتصادي بل لتشمل أيضا رفاه الإنسان والاستدامة الإيكولوجية.
    Il importe de souligner que dans toute analyse du développement durable, la même importance devrait être accordée aux objectifs du développement et à la durabilité écologique. UN ويجدر في أي مناقشة بشأن التنمية المستدامة، التأكيد على أنه يجب أن تحظى اﻷهداف اﻹنمائية بنفس اﻷهمية التي تحظى بها الاستدامة الايكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more