Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence de révision du Statut de Rome à Kampala (Ouganda) | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، كمبالا، أوغندا |
Chef adjoint de la délégation de la Fédération de Russie à la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques | UN | نائب رئيس وفد الاتحاد الروسي في المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la première session de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي |
L'accession de la Fédération de Russie à l'Organisation mondiale du commerce | UN | انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية |
Les coprésidents ont, ainsi que les représentants des États-Unis, encore invité la Fédération de Russie à s'engager à ne pas employer la force contre la Géorgie. | UN | وكرر رئيسا مباحثات جنيف، وممثلو الولايات المتحدة، مرة أخرى دعوة الاتحاد الروسي إلى التعهد بعدم استعمال القوة ضد جورجيا. |
Nous encourageons la Fédération de Russie à travailler avec les institutions financières internationales pour stabiliser son économie, consolider le processus de réforme et réduire les difficultés sociales. | UN | ونشجع الاتحاد الروسي على العمل مع المؤسسات المالية الدولية لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، وتعزيز عملية اﻹصلاح، والتخفيف من العسر في المجال الاجتماعي. |
Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في اجتماعات اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية |
Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في مؤتمر الأمم المتحدة للمفوضين المعني بالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants tenue à Chisinau (Moldova) | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي في اجتماع مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة، شيزيناو، مولدوفا |
Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion de la CSCE sur le règlement pacifique des différends, tenue à Genève | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في اجتماع مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التسوية السلمية للنزاعات، جنيف |
Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion préparatoire du sommet de la CSCE, tenue à Helsinki | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي في الاجتماع التحضيري لقمة مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا لعام 1992، هلسنكي |
Ce projet de résolution a été présenté par le Représentant de la Fédération de Russie à la 17e séance, le 30 octobre. | UN | لقد تولى عرض مشروع القرار هذا ممثل الاتحاد الروسي في الجلسة السابعة عشرة، المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر. |
Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement, | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح |
1993-1997 Membre de la Commission interministérielle pour les questions liées à l'admission de la Fédération de Russie à l'Organisation mondiale du commerce | UN | اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمسائل المتصلة بانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Il a invité la Fédération de Russie à envisager d'abolir la peine de mort. | UN | ودعت الاتحاد الروسي إلى النظر في إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Ministère géorgien des affaires étrangères engage la Fédération de Russie à prendre des mesures décisives pour mettre un terme à ces actions provocatrices. | UN | وتحث وزارة خارجية جورجيـا الاتحاد الروسي على اتخاذ خطـوات حازمة لوقف هذه اﻷعمال الاستفزازية. |
Pour terminer, je souhaite exprimer les condoléances de ma délégation à la délégation de la Fédération de Russie à l'occasion de la catastrophe aérienne qui a frappé son pays. | UN | وختاماً أود تقديم تعازي وفد بلدي الخالصة إلى وفد الاتحاد الروسي على حادث تحطم الطائرة المأسوي. |
L'adhésion de la Fédération de Russie à cette façon de procéder est dictée uniquement par la nature des circonstances qui entourent le traité. | UN | إن موافقة الاتحاد الروسي على هذا الشكل اﻹجرائي يمليها الطابع الاستثنائي للحالة التي نشأت فيما يتعلق بالمعاهدة. |
L'ambassade de la Fédération de Russie à Bucarest n'a jamais porté ces menaces à la connaissance des autorités compétentes roumaines. > > | UN | غير أن السفارة الروسية في بوخارست لم تبلغ السلطات الرومانية المختصة مطلقا بمثل هذه التهديدات التي يُدعى وقوعها. |
Représentant permanent de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement | UN | الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح |
Les participants à la réunion plénière ont salué l'arrivée de la Fédération de Russie à la présidence du Comité de participation pour 2006. | UN | ورحب الاجتماع العام بالاتحاد الروسي بوصفه الرئيس المقبل للجنة المشاركة لعام 2006. |
Représentant suppléant de la Fédération de Russie à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, représentant à la Sixième Commission | UN | ممثل مناوب للاتحاد الروسي في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ممثل الاتحاد في اللجنة السادسة |
Il a souligné la détermination de la Fédération de Russie à lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance. | UN | وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب. |
Demande de la Fédération de Russie à la Commission. | UN | 16 - طلب الاتحاد الروسي المقدم إلى اللجنة - أبلغ رئيس اللجنة، بيتر ف. |
Nous nous félicitons des déclarations encourageantes qui ont été faites par le Président des Etats—Unis d'Amérique et par le Président de la Fédération de Russie à l'occasion de leur réunion récente d'Helsinki. | UN | كما نرحب أيضاً بالبيانات المشجعة التي أدلى بها رئيسا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في اجتماعهما اﻷخير في هلسنكي. |
Le Conseil de la Fédération a invité les organes législatifs et exécutifs des entités constitutives de la Fédération de Russie à prêter leur concours pour restaurer, et moderniser les sizos du MVD et pour en construire de nouveaux sur les territoires relevant de leur compétence et à fournir à ces centres au moins les quantités minimales nécessaires de nourriture et de médicaments. | UN | ودعا مجلس الاتحاد الهيئات التشريعية والتنفيذية لسلطة الدولة في الكائنات المكونة للاتحاد الروسي إلى المساعدة في اصلاح وتحديث وبناء مراكز حبس احتياطي تابعة لوزارة الداخلية الروسية في أقاليمها، والقيام على أقل تقدير، بتزويدها بالكميات الدنيا اللازمة من اﻷغذية واﻷدوية. |
Nous sommes en contact avec la Fédération de Russie à ce propos, et les discussions ont été engagées immédiatement après l'incident, ce qui, en soi, constitue déjà une mesure de transparence et de confiance. | UN | ونحن على اتصال مع الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالاصطدام، وقد بدأت تلك المحادثات بعد الاصطدام بوقت قصير. وهذا في حد ذاته تدبير قيِّم من تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة. |
La Norvège a encouragé les États-Unis et la Fédération de Russie à mettre au point et en œuvre le mécanisme de vérification qu'ils avaient élaboré avec l'AIEA de 1996 à 2002. | UN | 15 - شجعت النرويج الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إكمال وتنفيذ ترتيبات التحقق التي اشتركا في وضعها بين البلدين والوكالة الدولية للطاقة الذرية في السنوات 1996 إلى 2002. |