La Convention est entrée en vigueur, pour la Fédération de Russie, le 25 octobre 2012. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في الاتحاد الروسي في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le Protocole facultatif en question a été ratifié par la Fédération de Russie le 7 mai 2013. | UN | صدق الاتحاد الروسي في 7 أيار/مايو 2013 على البروتوكول الاختياري ذي الصلة. |
Le Directeur général de l'AIEA a d'ailleurs signé l'accord avec la Fédération de Russie le 29 mars 2010. | UN | وفي هذا الصدد، وقـّع مدير عام الوكالة الاتفاق مع الاتحاد الروسي في 29 آذار/مارس 2010. |
Avec le Médiateur fédéral de la Fédération de Russie, le HCDH a organisé à Khanty-Mansiysk, en Sibérie, un atelier de réflexion sur le rôle des normes, règles et mécanismes internationaux dans les relations des entreprises avec les peuples autochtones. | UN | ونظمت المفوضية حلقة عمل مع أمين المظالم الاتحادي للاتحاد الروسي في خانتي - مانسيسك، سيبيريا، لاستكشاف ما للمعايير والقواعد والآليات الدولية من دور فيما يتعلق بإشراك قطاع الأعمال مع الشعوب الأصلية. |
Ayant procédé à l'examen concernant la Fédération de Russie le 29 avril 2013, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالاتحاد الروسي في 29 نيسان/أبريل 2013 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Le Directeur général de l'AIEA a d'ailleurs signé l'accord avec la Fédération de Russie le 29 mars 2010. | UN | وفي هذا الصدد، وقـّع مدير عام الوكالة الاتفاق مع الاتحاد الروسي في 29 آذار/مارس 2010. |
10. Sur l'invitation du Gouvernement de la Fédération de Russie, le Rapporteur spécial a visité ce pays du 19 au 29 mai 2008. | UN | 10- زار المقرر الخاص الاتحاد الروسي في الفترة من 19 إلى 29 أيار/مايو 2008، بدعوة من حكومة البلد. |
En mars 2008, sous la présidence de la Fédération de Russie, le Conseil de sécurité a eu un programme de travail très chargé. | UN | انهمك مجلس الأمن برئاسة الاتحاد الروسي في برنامج عمل واسع النطاق خلال شهر آذار/مارس. |
Cet acte d'agression a été confirmé explicitement par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie le 10 juillet 2008. | UN | وتأكّد هذا العمل العدواني صراحة على لسان وزير خارجية الاتحاد الروسي في 10 تموز/يوليه 2008. |
1.4 Le 15 mai 2011, les conseils ont informé le Comité que le requérant avait été extradé vers la Fédération de Russie le 14 mai 2011. | UN | 1-4 وفي 15 أيار/مايو 2011، أبلغ المحاميان اللجنة بأن صاحب الشكوى سُلّم إلى الاتحاد الروسي في 14 أيار/مايو 2011. |
1.4 Le 15 mai 2011, les conseils ont informé le Comité que le requérant avait été extradé vers la Fédération de Russie le 14 mai 2011. | UN | 1-4 وفي 15 أيار/مايو 2011، أبلغ المحاميان اللجنة بأن صاحب الشكوى سُلّم إلى الاتحاد الروسي في 14 أيار/مايو 2011. |
Nations Unies J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte d'une déclaration faite le 3 mars 1994 par le Ministère des affaires étrangères de la République de Lituanie en réponse à une déclaration publiée par la Fédération de Russie le 2 mars 1994. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى نص بيان أصدرته في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ وزارة خارجية جمهورية ليتوانيا ردا على بيان أصدره الاتحاد الروسي في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤. |
La Représentante permanente de l'Azerbaïdjan a indiqué en outre que Vasily Vladimirovitch Lougovoï, condamné à 14 ans de prison, avait été livré aux autorités de la Fédération de Russie le 8 mai 1996. | UN | كما ذكرت أن فاسيلي فلاديميروفيتش لوغوفوي، الذي حُكم عليه بالسجن لمدة 14 سنة، قد سُلِّم إلى سلطات الاتحاد الروسي في 8 أيار/ مايو 1996. |
Un second lot (qui sera le dernier) de combustible irradié a été placé dans quatre châteaux de transport blindés pour être transféré à l'aéroport d'Habbaniya le dernier jour de la vingt-troisième inspection. Il a ensuite été acheminé par voie aérienne vers la Fédération de Russie le 12 mars 1994. | UN | - ونقلت الشحنة الثانية واﻷخيرة من الوقود المشع، الذي كان معبأ في أربع قارورات نقل مدعمة، إلى مطار الحبانية، في آخر يوم من أيام عمل الفريق ٢٣، ثم شحنت جوا على نحو ناجح إلى الاتحاد الروسي في ١٢/٣/١٩٩٤. |
75. Pour sa part, la Fédération de Russie a élaboré un plan national en faveur des enfants qui a été approuvé par un décret du Président de la Fédération de Russie le 14 septembre 1995. | UN | ٧٥ - وواصل قائلا إن الاتحاد الروسي قام من جانبه بصياغة خطة وطنية لﻷطفال تم اعتمادها بموجب مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
68. En ce qui concerne le paragraphe 1, les représentants du Mexique et des Philippines ont proposé d'inclure dans ce paragraphe à titre de variante le texte présenté par la Fédération de Russie le 31 janvier 1996, conçu comme suit : | UN | ٨٦- وفيما يتعلق بالفقرة ١، اقترح ممثلا المكسيك والفلبين أن يُدرج النص المقدم من الاتحاد الروسي في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ بوصفه نصاً بديلاً للفقرة المذكورة. وصيغة النص كما يلي: |
Sa coopération avec la Fédération de Russie pour le contrôle des frontières est réglementée par l'accord de coopération douanière signé par les Gouvernements de la Mongolie et de la Fédération de Russie le 20 janvier 1993. | UN | أما تعاون منغوليا مع الاتحاد الروسي في مجال مراقبة الحدود، فينظِّمه الاتفاق المبرم بين حكومتي منغوليا والاتحاد الروسي بشأن التعاون الجمركي المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 1993. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Fédération de Russie le 1er janvier 1992. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيّز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 1 كانون الثاني/يناير 1992. |
Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Fédération de Russie le 1er janvier 1992. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيّز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 1 كانون الثاني/يناير 1992. |
Il est à noter que la Convention est entrée en vigueur à l'égard de la Fédération de Russie le 11 avril 1997. | UN | ويلاحظ أن الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة للاتحاد الروسي في 11 نيسان/أبريل 1997. |
Ayant procédé à l'examen concernant la Fédération de Russie le 29 avril 2013, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالاتحاد الروسي في 29 نيسان/أبريل 2013 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |