Membre, depuis 2009, du Conseil de la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques chargée de la Commission santé. | UN | وعملت عضوا منذ عام 2009 في مجلس الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية الذي يتولى مسؤولية لجنة الصحة. |
la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques (FIFCJ) estime que l'éducation des petites filles et des jeunes filles est une priorité absolue aux progrès de l'humanité. | UN | يرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن تعليم الطفلة والفتاة يشكل أولوية مطلقة من أجل تقدم الإنسانية. |
la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques a été fondée en 1928 à Paris. | UN | تأسس الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية في باريس عام 1928. |
Déclaration présentée par la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques estime que les entreprises et les personnes morales qui commettent des agressions économiques entraînant des guerres doivent être tenues pénalement responsables de leurs actes. | UN | ويعتبر الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أنه ينبغي اعتبار الشركات والشخصيات الجماعية التي ترتكب عدوانا اقتصاديا يؤدي إلى الحرب مسؤولة مسؤولية جنائية عن أعمالها. |
60. À sa 705ème séance, le 14 juin, le Comité a passé en revue le rapport spécial de la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques. | UN | 60- وقامت اللجنة في جلستها 705 المعقودة في 14 حزيران/يونيه 1999 باستعراض التقرير الخاص الذي قدمه الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية. |
C. La philosophie de la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques | UN | جيم - فلسفة الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية |
Le secrétariat du Comité a transmis la demande du Comité concernant un complément d’information à la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques et a invité cette organisation à participer à la session de 1999 du Comité. | UN | وقد أحالت أمانة اللجنة الطلب الذي تقدمت به اللجنة من أجل الحصول على معلومات إضافية إلى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية، ودعت تلك المنظمة إلى حضور دورة اللجنة في عام ١٩٩٩. |
En tant que Présidente de la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques, je vous transmets, au nom de tous les membres de notre estimable et prestigieuse organisation, l’expression de nos meilleurs sentiments et de notre plus profonde estime. | UN | بصفتي رئيسة الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية وأمثل كل اﻷعضاء في منظمتي المحترمة العالية المقام، أود أن أعرب عن خالص تمنياتنا وفائق احترامنا. |
Déclaration présentée par la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Déclaration présentée par la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques considère que les guerres ont des conséquences particulièrement graves pour les femmes, en ce sens qu'elles remettent en cause la place que nous occupons dans la vie sociale, économique et politique et qu'elles exacerbent la discrimination dont nous, les femmes, faisons déjà l'objet. | UN | ويرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن للحروب تأثيرا خطرا بشكل خاص على النساء لأنها تقوِّض وضعنا الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وتزيد التمييز الذي نخضع له، نحن النساء، أصلا. |
la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques croit fermement que pour instaurer la paix, il faut la préparer, et qu'à cette fin, il est indispensable de promouvoir le développement durable et de reconnaître que l'égalité est un droit humain fondamental. | UN | ويعتقد الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن على المرء الإعداد للسلام من أجل الحصول عليه، ولهذه الغاية، لا غنى عن تعزيز التنمية المستدامة والاعتراف بالمساواة كحق أساسي من حقوق الإنسان. |
la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques pense que le creusement des inégalités économiques et sociales, tant entre les pays qu'à l'intérieur des pays, entrave le développement des droits humains et alimente de nouveaux conflits sociaux. | UN | ويرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن تعاظم الفوارق الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان وداخلها، يعرقل تنمية حقوق الإنسان ويولد نزاعات اجتماعية جديدة. |
Remarque : La présente déclaration est approuvée par la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques et la Fédération internationale des femmes juristes, organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil. | UN | ملاحظة: هذا البيان أقرته المنظمتان غير الحكوميتين التاليتان اللتان لهما مركز استشاري لدى المجلس: الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية والاتحاد الدولي للحقوقيات. |
Déclaration présentée par la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
B. Lettre datée du 8 mars 1999, adressée à la Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies par la Présidente de la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques | UN | باء - رسالة مؤرخة ٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ موجهــة مـن رئيسة الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية إلى قسم المنظمــات غيــر الحكومية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Fondée à Paris en 1928, la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques est une organisation non gouvernementale qui réunit des femmes juristes, dans le but de lutter pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de promouvoir leurs droits fondamentaux. | UN | الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية هو منظمة غير حكومية للنساء المشتغلات بالمهن القانونية أنشئت في باريس عام 1928 بهدف النضال للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والترويج لحقوق الإنسان الخاصة بها. |
la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques pense que la reconnaissance durable des droits fondamentaux de la femme, la garantie de l'égalité entre les sexes et l'élimination de toute forme de discrimination à l'égard des femmes constituent un moyen de parvenir à un développement durable et équitable de la planète, ce qui rendra la paix possible. | UN | ويرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن الاعتراف الدائم بحقوق المرأة، وضمان المساواة بين الجنسين، وإلغاء كافة أشكال التمييز ضد المرأة هي السبيل إلى تنمية مستدامة وعادلة للكوكب، مما سيجعل من السلام أمرا ممكنا. |
la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques estime que tous les textes juridiques du droit international humanitaire doivent être interprétés et appliqués dans une optique sexospécifique, et qu'il faut par conséquent tenir compte du fait que les guerres n'ont pas les mêmes conséquences pour les hommes et pour les femmes si l'on veut réduire le degré de violence exercé sur les femmes. | UN | ويعتبر الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أن من الضروري ترجمة جميع النصوص القانونية للقانون الإنساني الدولي وتطبيقها مع مراعاة منظور جنساني، مما يعني أنه ينبغي مراعاة اختلاف الآثار التي تخلفها الحروب على المرأة والرجل، وذلك من أجل تخفيف درجة العنف ضد المرأة. |
la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques considère que tous les gouvernements ainsi que les institutions économiques et financières nationales et internationales doivent étudier les procédures d'élaboration d'un système de comptabilité nationale intégrant la valeur économique de la contribution des femmes à la production des richesses sous forme de travail non rémunéré (tâches ménagères et familiales notamment). | UN | ويعتبر الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أن من الجوهري قيام جميع الحكومات والمؤسسات الاقتصادية والمالية الوطنية والدولية باستعراض الإجراء الخاص بإنشاء أنظمة وطنية للمحاسبة من أجل الاعتراف بالقيمة الاقتصادية لمساهمة المرأة في إنتاج الثروة بعملها غير المأجور ولا سيما العمل المنزلي والعائلي وتقدير تلك المساهمة. |