Il s'est penché sur des codes déontologiques appliqués dans les médias et a évoqué le rôle que la Fédération internationale des journalistes pouvait jouer pour tenter de résoudre certains de ces problèmes. | UN | وناقش مدونات السلوك لوسائط الإعلام وأوضح الدور الذي يضطلع به اتحاد الصحفيين الدولي في السعي لمعالجة بعض تلك القضايا. |
la Fédération internationale des journalistes est la plus grande organisation de journalistes du monde. | UN | اتحاد الصحفيين الدولي هو أكبر منظمة عالمية للصحفيين. |
la Fédération internationale des journalistes a élaboré un ensemble de projets de directives et de principes pour la réalisation de reportages sur des questions concernant les enfants, et celui-ci a été adopté par les organisations de journalistes de 70 pays. | UN | وقد وضع اتحاد الصحفيين الدولي مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير عن القضايا التي تهم الأطفال والتي اعتمدتها منظمات صحفية في 70 بلدا. |
Le 24 juillet, la Fédération internationale des journalistes a exprimé sa préoccupation au sujet de ces agissements et demandé au Gouvernement de veiller à ce qu'il y soit mis fin. | UN | وفي 24 تموز/يوليه، أعرب الاتحاد الدولي للصحفيين عن القلق إزاء أعمال الترهيب ودعا الحكومة إلى أن تكفل وضع حد للترهيب. |
Élaboré principalement par les six associations de journalistes de la Bosnie-Herzégovine lors de réunions animées par la Commission des médias indépendants, le texte définitif contient aussi les observations de la Commission et d’autres organisations internationales, dont la Fédération internationale des journalistes et le Comité mondial pour la liberté de la presse. | UN | وهو قانون وضع أساسا من قبل ست منظمات صحفية في جمهورية البوسنة والهرسك في اجتماعات تمت بإشراف لجنة وسائط اﻹعلام المستقلة، ويضم النص النهائي لهذا القانون كذلك التعليقات التي أبدتها هذه اللجنة ومنظمات دولية أخرى، بما فيها الاتحاد الدولي للصحفيين واللجنة الدولية لحرية الصحافة. |
D'autres organisations internationales, telles que Reporters sans frontières, la Fédération internationale des journalistes et la Fédération européenne des journalistes, ont publié des déclarations semblables. | UN | وصدرت بيانات مماثلة من جانب منظمات دولية أخرى، مثل صحفيون بلا حدود والاتحاد الدولي للصحفيين والاتحاد الأوروبي للصحفيين. |
Les organisations non gouvernementales suivantes ont participé au débat: East and Horn of Africa Human Rights Defenders Project, Human Rights Watch, l'Organisation internationale de droit du développement, International Educational Development, Inc., et la Fédération internationale des journalistes. | UN | وشاركت في المناقشات المنظمات غير الحكومية التالية: مشروع المدافعين عن حقوق الإنسان في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة الدولية لقانون التنمية، ومؤسسة التنمية التعليمية الدولية، واتحاد الصحفيين الدولي. |
Une conférence régionale Asie-Pacifique, organisée sous les auspices de la Fédération internationale des journalistes et accueillie par l'Association des journalistes khmers, s'est tenue à Phnom Penh du 24 au 28 juillet 1995. | UN | وقد عُقد في بنوم بنه في الفترة من ٢٤ إلى ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ مؤتمر إقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ، نظم تحت رعاية اتحاد الصحفيين الدولي واستضافته رابطة الصحفيين الخمير. |
41 Voir Information Under Control: The Media Crisis in Montenegro and Kosovo, rapport de la Fédération internationale des journalistes/Mission de la Fédération internationale des éditeurs de journaux, 21-25 novembre 1993, appendice 2. | UN | )٤١( انظر:Information Under Control: The Media Crisis in Montenegro and Kosovo.. تقرير بعثة اتحاد الصحفيين الدولي/الاتحاد الدولي لناشري الصحف، ٢١-٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. التذييل ٢. |
la Fédération internationale des journalistes a fait observer qu'à la suite du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu en 1996, il s'était produit un " changement de climat " qui pourrait faciliter la coopération avec les journalistes dans ce domaine. | UN | لاحظ اتحاد الصحفيين الدولي أنه عقب المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية الذي عقد في عام ٦٩٩١، حدث " تغير في الجو " من شأنه تيسير التعاون مع الصحفيين بشأن هذه القضية. |
Le 1er janvier 2009, la Fédération internationale des journalistes (FIJ) a condamné le meurtre de Hassan Mayow Hassan, un journaliste somalien tué par balle dans le district d'Afgoye, situé dans la région du Bas-Chébéli, dans le sud de la Somalie. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2009، أدان اتحاد الصحفيين الدولي قتل حسن مايو حسن، وهو صحفي صومالي قتل بإطلاق الرصاص عليه في مقاطعة أفغوي في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال. |
66. la Fédération internationale des journalistes, par exemple, a adopté une Déclaration de principe sur la conduite des journalistes, dont le Principe 7 dispose ce qui suit: | UN | 66- ولقد اعتمد على سبيل المثال اتحاد الصحفيين الدولي إعلان مبادئ بشأن سلوك الصحفيين(). وقد نص المبدأ 7 على ما يلي: |
33. Pour traiter cette question, une des premières mesures devrait être d'entamer des négociations avec la Fédération internationale des journalistes en vue de l'élaboration d'un code de conduite auquel seraient soumis les médias. | UN | 33- وقيل إنه ينبغي أن يكون بدء المفاوضات مع اتحاد الصحفيين الدولي على وضع مدونة قواعد سلوك تتبعها وسائط الإعلام واحدة من الخطوات الأولى لتناول هذه المسألة. |
Il a été décidé, pour la première étape, que la Fédération internationale des journalistes envisagerait la façon dont elle pourrait coordonner la contribution des professionnels des médias aux débats et faciliter le processus d'élaboration des textes, l'organisation d'ateliers régionaux avec les médias et les défenseurs des droits des enfants, puis éventuellement collaborer à une plus importante réunion internationale. | UN | واتفق على أن ينظر اتحاد الصحفيين الدولي في المرحلة اﻷولى، في الكيفية التي سينسق بها الجانب المتعلق بمهنيي وسائط اﻹعلام، في هذه المناقشة، والتي سييسر بها عملية صياغة النص، وتنظيم حلقات عمل اقليمياً مع وسائط اﻹعلام، والعاملين المعنيين بحقوق الطفل، ثم القيام، على وجه الاحتمال، بالتعاون في اجتماع دولي أوسع نطاقا. |
Il a été recommandé en conséquence qu'en une première étape la Fédération internationale des journalistes formule des propositions sur les moyens d'incorporer des références aux droits de l'enfant dans les matériels en cours d'élaboration grâce au financement du bureau du Haut Commissaire/ Centre pour les droits de l'homme. | UN | ولذا، أُوصي بأن يقوم اتحاد الصحفيين الدولي في المرحلة اﻷولى بصياغة اﻷفكار المتعلقة بكيفية إدراج قضايا حقوق الطفل في المواد التي يجري إعدادها حالياً بتمويل من المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة. |
À cet égard, il se réjouit des diverses normes qui ont été élaborées et adoptées par les journalistes, notamment la Déclaration de principes sur la conduite des journalistes, et des initiatives entreprises par la Fédération internationale des journalistes (FIJ) afin d'encourager les journalistes à adhérer de leur plein gré à la Déclaration en tant que code de déontologie mondial. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بالمعايير العديدة التي يضعها ويعتمدها الصحفيون، بما في ذلك إعلان المبادئ المتعلقة بسلوك الصحفيين، والمبادرات التي يضطلع بها الاتحاد الدولي للصحفيين بغية تشجيع الصحفيين على الانضمام طوعا إلى هذا الإعلان كمعيار عالمي للسلوك المهني. |
Le Bureau a traduit et publié une édition croate de la publication < < Rétablir l'équilibre : égalité des genres dans le journalisme > > de la Fédération internationale des journalistes, qui a été présentée lors de la table ronde sur l'égalité des sexes dans les médias organisée en 2010. | UN | وقام المكتب بترجمة ونشر نسخة كرواتية من منشور الاتحاد الدولي للصحفيين المعنون " تصحيح التوازن - المساواة بين الجنسين في الصحافة " ، الذي قُدم في اجتماع المائدة المستديرة بشأن المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام الذي عُقد في عام 2010. |
60. Le Rapporteur spécial estime que la proposition de la Fédération internationale des journalistes et de l'Institut international de la sécurité de la presse visant à faire adopter par le Conseil de sécurité une résolution sur la protection des journalistes mérite un examen approfondi. | UN | 60- وبالمثل يعتقد المقرر الخاص أن المقترح الذي قدمه الاتحاد الدولي للصحفيين والمعهد الدولي لسلامة الأخبار بشأن وجوب اتخاذ مجلس الأمن قراراً عن حماية الصحفيين هو مقترح جدير بالنظر فيه بعناية(). |
la Fédération internationale des journalistes est accréditée en Algérie et son bureau pour l'Afrique du Nord a son siège à Alger. | UN | والاتحاد الدولي للصحفيين مُعتمد في الجزائر ويوجد مقر مكتبه لشمال أفريقيا في الجزائر العاصمة. |
la Fédération internationale des journalistes, est accréditée en Algérie et son bureau pour l'Afrique du Nord a son siège à Alger. | UN | والاتحاد الدولي للصحفيين مُعتمد في الجزائر ويوجد مقر مكتبه لشمال أفريقيا في الجزائر العاصمة. |
h) Les professionnels des médias et les participants à la conférence ont été invités à prendre part à une réunion sur le thème de l'influence et du rôle des médias en matière de racisme, organisée par le HautCommissariat et l'UNESCO, en collaboration avec le Conseil international pour l'étude des droits de l'homme et la Fédération internationale des journalistes. | UN | (ح) دعي المهنيون في مجال وسائط الإعلام والمشاركون في المؤتمر إلى حضور اجتماع حول موضوع " العنصرية وتأثير ودور وسائط الإعلام " ، قام بتنظيمه مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان واليونسكو بالتعاون مع المجلس الدولي لسياسات حقوق الإنسان واتحاد الصحفيين الدولي. |