"la fédération yougoslave" - Translation from French to Arabic

    • الاتحاد اليوغوسلافي
        
    C'est pourquoi la Fédération yougoslave a été un pays de querelles constitutionnelles permanentes autour de la question même de son existence en tant qu'Etat. UN ولهذا كان الاتحاد اليوغوسلافي بلدا يعاني منازعات دستورية دائمة تنصب حول قضية وجوده ذاته كدولة.
    Les tentatives faites par les dirigeants fédéraux et par les dirigeants des républiques pour transformer la Fédération yougoslave et trouver une solution pacifique à la crise n'ont pas abouti. UN ولم تتحقق أية نتائج من محاولات زعامات الاتحاد والجمهوريات لتطوير الاتحاد اليوغوسلافي والاهتداء لحل سلمي لﻷزمة.
    Elle a été constituée en tant qu'Etat souverain par décision de son peuple exprimée lors d'un référendum général, et confirmée par la décision de son premier parlement démocratiquement élu d'abandonner et de dissoudre les liens juridiques avec d'autres républiques qui avaient constitué la Fédération yougoslave. UN وقد جاء قيامها بوصفها دولة ذات سيادة بناء على قرار من شعبها تم اﻹعراب عنه في استفتاء عام، وأكده القرار الذي اتخذه أول برلمان منتخب انتخابا ديمقراطيا بفض وحل الروابط القانونية التي كانت تربطها بالجمهوريات اﻷخرى التي كان يتألف منها الاتحاد اليوغوسلافي.
    L'incapacité de la Fédération yougoslave de se transformer d'Etat communiste à parti unique en une démocratie a ainsi causé sa désintégration en Etats constituants. UN وهكذا أدى فشل الاتحاد اليوغوسلافي في تحويل نفسه من دولة شيوعية قائمة على حزب واحد إلى دولة ديمقراطية، الى تفككه إلى دول منفصلة.
    La déclaration comme la Constitution reflètent la situation physique et juridique dans laquelle la Fédération yougoslave s'est trouvée à la suite de l'amputation de son territoire résultant de la sécession de ses composantes. UN واﻹعلان هو ودستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يعكسان الوضع الفعلي والقانوني الذي وجد فيه الاتحاد اليوغوسلافي نفسه في أعقاب التقلص اﻹقليمي الناجم عن انفصال بعض أجزائه.
    D'autre part, les parties de la Fédération yougoslave qui ont fait sécession détiennent effectivement les avoirs et les droits sur leur territoire qui ont été financés en commun, et ce sans titre légal. UN ومن جهة أخرى، فإن اﻷجزاء المنفصلة عن الاتحاد اليوغوسلافي تمتلك في الواقع الفعلي، اﻷصول والمستحقات التي توجد في أقاليمها والتي كانت تمول تمويلا مشتركا، وهي تقوم بذلك دون حق قانوني.
    116. la Fédération yougoslave pour la sécurité du travail, une organisation non-gouvernementale, prend également part aux travaux du Conseil de la sécurité du travail. UN 116- كما يشارك في عمل مجلس السلامة المهنية الاتحاد اليوغوسلافي للسلامة المهنية.
    La demande visant à utiliser une partie des avoirs de la République socialiste fédérative de Yougoslavie gelés dans les banques étrangères pour régler les dettes de la Fédération yougoslave, est donc pleinement conforme à la situation objective et juridique. UN وهكذا فإن طلب اﻹفراج عن جزء من أموال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية المجمدة في المصارف اﻷجنبية، بغية تلبية التزامات الاتحاد اليوغوسلافي يتفق تماما مع الوضع الراهن من الناحيتين الوقائعية والقانونية.
    1. Dans la déclaration qu'elle a faite le 17 mai 1994, la délégation de la République de Croatie a constamment considéré le Groupe de travail sur les questions de succession comme une tribune de propagande politique et un instrument de duperie, plutôt que comme un lieu de débats constructifs et équitables devant aboutir à un accord afin de régler les conséquences de la sécession de diverses parties de la Fédération yougoslave. UN ١ - لقد ظل وفد جمهورية كرواتيا، في بيانه المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، يعتبر الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة محفلا لترويج الدعاية السياسية والتضليل بدلا من أن يعتبره مكانا لمناقشات بناءة ومنصفة ينبغي أن تفضي إلى الاتفاق على تنظيم النتائج المترتبة على انفصال أجزاء من الاتحاد اليوغوسلافي.
    Quand la Fédération yougoslave a éclaté au début des années 1990, c'est la Serbie, la plus grande république de l'ex-Yougoslavie, qui a déclenché sous la direction de Slobodan Milosevic la grande crise des Balkans, provoqué de nombreuses guerres et procédé au "nettoyage ethnique". Sous Milosevic, une majorité de Serbes s'est tournée vers le nationalisme radical fondé sur la violence et les conquêtes territoriales. News-Commentary كانت صربيا، الوحدة الفيدرالية الأضخم في يوغوسلافيا السابقة، هي التي تسببت تحت قيادة سلوبودان ميلوسيفيتش في اندلاع أزمة البلقان الكبرى والعديد من الحروب وعمليات "التطهير العرقي" مع انهيار الاتحاد اليوغوسلافي في مطلع التسعينيات. وتحت زعامة ميلوسيفيتش تحول أغلب الصرب إلى اعتناق القومية المتطرفة التي استندت إلى العنف واستلاب الأرض .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more