"la féminisation de l'épidémie" - Translation from French to Arabic

    • تأنيث الوباء
        
    • تأنيث وباء
        
    • لتأنيث الوباء
        
    • تفشي الوباء
        
    Si l'on veut que la prévention porte ses fruits, il est primordial de traiter sous tous ses aspects la question de la féminisation de l'épidémie. UN إن تناول كامل قضية تأنيث الوباء بطريقة شاملة له أهمية جوهرية بالنسبة لنجاح الوقاية.
    la féminisation de l'épidémie et les nouvelles infections au VIH parmi les enfants et les jeunes constituent des motifs d'inquiétude supplémentaires. UN ويمثل تأنيث الوباء وانتشار الإصابات بالفيروس بين الأطفال والشباب مصدرين إضافيين للشعور بالقلق.
    À l'échelle internationale, nous faisons la promotion de l'égalité entre les sexes et du renforcement du pouvoir des femmes pour contrer la féminisation de l'épidémie. UN وعلى الصعيد الدولي، نقوم بتعزيز المساواة الجنسانية وتمكين النساء من معالجة تأنيث الوباء.
    Plan intégré de lutte contre la féminisation de l'épidémie de sida et d'autres MST UN الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي
    Au Brésil, le FNUAP a, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et partenaires, aidé le Gouvernement à élaborer, lancer et mettre en œuvre le Plan intégré pour confronter la féminisation de l'épidémie du VIH - la première initiative de ce genre en Amérique latine. UN وفي البرازيل، قدم الصندوق، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة الأخرى وشركائها، الدعم للحكومة من أجل وضع الخطة المتكاملة لمواجهة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية والشروع فيها وتنفيذها، وهي أول مبادرة من هذا النوع في أمريكا اللاتينية.
    Une attention particulière est accordée à la féminisation de l'épidémie et à ses répercussions sur les femmes et les petites filles. UN ويولى اهتمام خاص لتأنيث الوباء وتأثيره على النساء والفتيات.
    Étant donné le taux élevé d'infection par le VIH, surtout parmi les femmes, veuillez donner de informations sur l'impact du programme global de lutte contre le VIH et le sida à l'intention des femmes et des filles qui a pour but de diminuer la féminisation de l'épidémie au Malawi. UN ونظرا لارتفاع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما بين النساء، يرجى تقديم معلومات عن تأثير برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الشامل للنساء والفتيات الهادف إلى الحد من تفشي الوباء في صفوف النساء في ملاوي.
    Une solution efficace et durable pour lutter contre la féminisation de l'épidémie consiste à investir dans les filles et les femmes : dans leur éducation et dans l'amélioration de leur état de santé et de leur fonction sociale, y compris en garantissant et en renforçant leur santé en matière de sexualité et de procréation. UN وثمة حل فعال ومستدام لمكافحة تأنيث الوباء ألا وهو الاستثمار في الفتيات والنساء: بتعليمهن وتحسين صحتهن ومركزهن الاجتماعي، بما في ذلك كفالة صحتهن الجنسية والإنجابية وتعزيزها.
    Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir utilisé les indicateurs ventilés par sexe dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour faire face à la féminisation de l'épidémie. UN وأثنت الوفود على تشديد صندوق السكان على إدراج مؤشرات مصنفة حسب الجنسين في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر كطريقة لمعالجة تأنيث الوباء.
    Elles ont exhorté les organismes des Nations Unies à contrer la féminisation de l'épidémie, notamment en renforçant les stratégies permettant de répondre aux besoins des femmes et des filles. UN وشجعت الوفود مؤسسات الأمم المتحدة على معالجة تأنيث الوباء بطرق شتى منها توسيع نطاق الاستراتيجيات لتلبية حاجات النساء والفتيات.
    Cette tendance à la féminisation de l'épidémie a été observée depuis les résultats de l'enquête CREDES de 2003 où la prévalence globale sur cette tranche d'âge était de 2,2 % chez les femmes contre 1,1 % chez les hommes. UN ولوحظ هذا الاتجاه إلى تأنيث الوباء منذ نتائج التحقيق الذي أجراه مركز البحث والدراسات من أجل التنمية الصحية في عام 2003 حيث بلغ الانتشار العام في هذه الفئة العمرية 2.2 في المائة بين النساء مقابل 1.1 في المائة بين الرجال.
    Cette tendance à la féminisation de l'épidémie a été observée depuis les résultats de l'enquête CREDES de 2003 où la prévalence globale sur cette tranche d'âge était de 2,2 % chez les femmes contre 1,1 % chez les hommes. UN وقد لوحظ هذا الاتجاه نحو تأنيث الوباء منذ نتائج التحقيق الذي أجراه مركز البحث والدراسات من أجل التنمية الصحية في عام 2003 حيث كان الانتشار المصلي العام بين هذه الفئة العمرية يعادل 2.2 في المائة بين النساء مقابل 1.1 في المائة بين الرجال.
    On observe une tendance à la féminisation de l'épidémie. UN وهناك اتجاه نحو تأنيث الوباء.
    Le Comité est en outre préoccupé par la féminisation de l'épidémie de VIH/sida. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    176. Des plans d'État intégrés de lutte contre la féminisation de l'épidémie de VIH/sida et d'autres MST ont été lancés en 2007 et examinés en 2009. UN 176- وأطلقت خطة الدولة المتكاملة لمواجهة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في عام 2007 واستعرضت في عام 2009.
    b) Suivi de l'examen et de la mise en œuvre des plans publics intégrés de lutte contre la féminisation de l'épidémie de VIH/sida et d'autres MST (Planos Estaduais Integrados de Enfrentamento da Feminização da Epidemia de HIV/AIDS e outras DST). UN (ب) متابعة استعراض وتنفيذ خطة الدولة المتكاملة لمواجهة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    L'OMS a également pris des mesures pratiques pour remédier à la féminisation de l'épidémie du VIH/sida, notamment en s'attachant à prendre en compte, dans le cadre d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes, les vulnérabilités des professionnels de l'industrie du sexe et des consommatrices de drogues injectables. UN وقد اتخذت منظمة الصحة العالمية أيضا خطوات عملية لمنع تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما يشمل العمل على اتباع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية إزاء أوجه ضعف من يعملون في المهن الجنسية ومستخدمات المخدرات بالحقن.
    Les Pays-Bas contribuent au renforcement des systèmes de santé de base par différents moyens, y compris la formation de sages-femmes, l'intégration de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation et de la prise en charge du VIH/sida dans les prestations de services et la lutte contre la féminisation de l'épidémie de VIH/sida. UN وتسهم هولندا من خلال شتى القنوات في تعزيز النظم الصحية الأساسية، بما في ذلك تدريب القابلات، وإدماج استراتيجية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن الخدمات المقدمة، وبذل جهود للحد من تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous sommes particulièrement désireux de voir l'ONU assumer une plus forte responsabilité et de voir le lancement d'initiatives mondiales en matière de VIH et de santé pour lutter contre la féminisation de l'épidémie. UN ونحن حريصون على أن نشهد مسؤولية أقوى في الأمم المتحدة بأكملها والمبادرات العالمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالصحة بغية التصدي لتأنيث الوباء.
    Lorsque j'ai ouvert ces trois jours de réunions hier et présenté Khensani Masava (voir A/60/PV.84), j'ai appelé l'attention sur la nécessité de réagir face à la féminisation de l'épidémie. UN وعندما افتتحت هذه الأيام الثلاثة من الاجتماعات بالأمس وقدمت خنساني مافاسا (انظر A/60/PV.84)، وجهت الاهتمام إلى ضرورة التصدي لتأنيث الوباء.
    Notant l'intensification du programme de lutte contre le VIH/sida au Mozambique pour répondre aux besoins des jeunes, elle a souligné que des mesures étaient mises en place pour faire face à la féminisation de l'épidémie. UN وإذ لاحظت تعزيز برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في موزامبيق من أجل الاستجابة لاحتياجات الشباب، أشارت إلى أن الجهود جارية لمكافحة تفشي الوباء في أوساط النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more