Le plan intégré de lutte contre la féminisation du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles que le Brésil a lancé en 2007 donne la priorité aux besoins de santé des femmes. | UN | وقد جعلت خطة البرازيل المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والتي بدأت في عام 2007، الاحتياجات الصحية للمرأة ضمن أولوياتها. |
Le Comité a également exprimé sa préoccupation au sujet de la féminisation du phénomène de migration. | UN | كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة. |
Le Comité a également exprimé sa préoccupation au sujet de la féminisation du phénomène de migration. | UN | كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة. |
Cet indicateur est important pour apprécier la féminisation du corps enseignant et pour évaluer les besoins en formation selon le genre. | UN | وهذا المؤشر مهم لتقدير تأنيث هيئة التدريس وتقييم احتياجات التدريب حسب الجنس. |
Le Comité invite l'État partie à entreprendre des recherches approfondies pour déterminer les facteurs de la féminisation du VIH/sida, afin de concevoir des stratégies propres à réduire la vulnérabilité des femmes à cette maladie. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث شاملة لتحديد العوامل المؤدية إلى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، وذلك بهدف وضع استراتيجيات ملائمة للحد من تعرض المرأة لهذا الوباء. |
la féminisation du sida devient en fait un phénomène d'envergure mondiale, qui touche les pays dans une plus ou moins large mesure. | UN | وتأنيث الإيدز أصبح فعلا ظاهرة عالمية، تؤثر على البلدان بدرجات مختلفة. |
:: Mettent en évidence la tendance à la féminisation du sida et prennent des mesures pour y remédier aux niveau national, régional et international; | UN | :: التشديد على تنامي الاتجاه إلى تأنيث الإيدز والتصدي لذلك على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
:: Mise en place d'un document de stratégie de lutte contre la féminisation du sida | UN | :: وضع وثيقة إستراتيجية مكافحة تأنيث الإيدز؛ |
la féminisation du vieillissement, c'est-à-dire le fait que les femmes âgées sont plus nombreuses que les hommes âgés, pose également de redoutables problèmes aux responsables politiques. | UN | وتطرح أيضا ظاهرة تأنيث الشيخوخة، حيث يطغى عدد المسنات على عدد المسنين، بعض التحديات الكبرى على مستوى وضع السياسات. |
- Projet de lutte contre la féminisation du VIH/sida; | UN | - مشروع مكافحة تأنيث فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Miller a parlé de la < < féminisation du monde > > : cela implique que l'Autre jouissance modifie le social. | UN | ويسمي ميللر ذلك " تأنيث العالم " :أي أن الطريقة الأخرى للمتعة تُحدث تحولا في النسق الاجتماعي. |
Une approche académique-pratique de la féminisation du leadership | UN | نهج الباحث - الممارس في تناول مسألة تأنيث القيادة |
Cependant, certains obstacles demeurent, notamment la féminisation du VIH/sida, que l'on constate non seulement dans notre pays mais également dans le reste du monde. | UN | بيد أن التحديات لا تزال ماثلة، بما في ذلك تأنيث الفيروس/الإيدز، الملاحظ لا في بلدنا فحسب بل في العالم بأسره. |
2. Protection des droits sexuels et procréatifs et mise en œuvre du plan intégré de lutte contre la féminisation du sida | UN | 2- حماية الحقوق الجنسية والإنجابية وتنفيذ الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز |
À Cuba, nous maintenons une tendance à la féminisation du personnel technique : les femmes représentent 66,4 % du total de cette catégorie et occupent des postes de haut niveau technique, professionnel et scientifique. | UN | وفي كوبا، مازال هناك اتجاه إلى تأنيث القوة العاملة التقنية حيث تمثل المرأة 66.4 في المائة من مجموع هذه الفئة وتشغل مناصب رفيعة على الصعيد التقني والمهني والعلمي. |
la féminisation du sida se poursuit à un rythme alarmant, du fait d'une généralisation de la violence envers les femmes et de l'absence de services de santé en matière de sexualité et de procréation, ainsi qu'en raison de la persistance des inégalités sociales et économiques. | UN | ويتواصل تأنيث الإيدز بوتيرة مقلقة، ويفاقمه انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع وانعدام إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن انعدام المساواة السائد اجتماعيا واقتصاديا. |
la féminisation du vieillissement, qui fait qu'il y a sensiblement plus de femmes âgées que d'hommes, a plusieurs implications dont les principales sont les suivantes : | UN | 247 - وتترتب على تأنيث الشيخوخة، حيث يفوق عدد المسنات إلى حد كبير عدد المسنين، آثار عديدة من أبرزها ما يلي: |
Pour s'attaquer au problème de la féminisation du VIH/sida, il faut agir sur plusieurs fronts. | UN | ويتطلب التصدي لظاهرة تأنيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اتخاذ إجراءات على جبهات شتى. |
la féminisation du phénomène des migrations peut être attribuée à de nombreux facteurs : le regroupement familial; les inégalités dans le domaine de l'emploi et des salaires dans les pays d'origine; ou encore, l'entrée des femmes sur le marché du travail dans les pays d'accueil. | UN | ويمكن أن يعزى تأنيث الهجرة إلى عوامل كثيرة: لـمّ شمل الأسرة، العمالة وأوجه الإجحاف في الدخل في بلدان المنشأ، ودخول المرأة في قوة العمل في البلدان المضيفة. |
Le CEDAW a invité le Bhoutan à entreprendre des recherches approfondies pour déterminer les facteurs de la féminisation du VIH/sida afin d'élaborer des stratégies appropriées en vue de réduire la vulnérabilité des femmes face à la maladie. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوتان على إجراء بحوث شاملة لتحديد العوامل المؤدية إلى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، وذلك بهدف وضع استراتيجيات ملائمة للحد من تعرض المرأة لهذا المرض(81). |
L'augmentation des taux de mortalité maternels et la féminisation du VIH/sida sont également préoccupantes. | UN | كما أن ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية وتأنيث متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من بين المجالات الأخرى موضع الاهتمام. |