2. Recommandations pour utilisations essentielles de CFC destinés à la fabrication d'inhalateurs-doseurs en 2014 | UN | 2 - توصيات الإعفاءات الضرورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2014 |
Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن، |
Utilisations essentielles de chlorofluorocarbones destinés à la fabrication d'inhalateurs-doseurs autorisées pour 2015 | UN | أذون الاستخدامات الضرورية لعام 2015 لمركبات الكربون الكلوروفلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
Le Comité s'était longuement appesanti sur les efforts faits par le Bangladesh pour éliminer l'utilisation de CFC dans la fabrication d'inhalateurs-doseurs. | UN | 120- وشغلت جهود بنغلاديش للتخلص التدريجي من استخدامها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة جزءا كبيرا من وقت اللجنة. |
En particulier, l'ONUDI avait aidé un certain nombre de pays à éliminer le recours aux CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs et avait lancé un programme ambitieux visant à éliminer les HCFC dans plus de 30 Parties visées à l'article 5. | UN | وبصورة خاصة ساعدت اليونيدو عددا من البلدان في التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وبدأت في برنامج طموح يرمي إلى التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في أكثر من 30 من الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Par suite, il était difficile de prévoir si des CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans le cadre des dérogations pour utilisations essentielles seraient disponibles en 2010 et au-delà, ou si une dernière campagne de production coordonnée serait toujours appropriée ou recommandée. | UN | وأضافت أنه في ضوء ذلك الإجراء من الصعب التنبؤ بالمكان الذي يمكن أن يتم الحصول منه على مركبات الكربون الكلورية فلورية لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في إطار إعفاءات الاستخدامات الأساسية في عام 2010 وما بعده، أو ما إذا كان لا يزال من المهم تنظيم حملة إنتاج نهائي منسقة أو التوصية بها. |
Cela étant, il avait également émis des réserves concernant certains aspects du projet de décision, en particulier l'obligation de faire en sorte que la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs ne dépasse pas 20 % du niveau de 2007, à laquelle, d'après lui, il serait impossible de satisfaire. | UN | ومع ذلك فقد أعرب أيضاً عن تحفظات بشأن بعض جوانب مشروع المقرر، وعلى وجه الخصوص الشرط القاضي بألا يرتفع استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة أكثر من 20 في المائة فوق مستوى استهلاك عام 2007، وهو شرط يعتقد أن من المستحيل تلبيته. |
La réévaluation de la demande a abouti à une nouvelle recommandation, de 212 tonnes de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans la Fédération de Russie pour 2014. | UN | 7 - أفضت إعادة التقييم إلى توصية جديدة بــــ 212 طناً من مركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة في الاتحاد الروسي لعام 2014. |
La découverte de sa consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs avait cependant entraîné une importante augmentation de l'estimation de sa consommation annuelle. | UN | غير أن اكتشاف استهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية الناشئ عن صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة يعنى ارتفاعاً كبيراً في الاستهلاك السنوي المقدر. |
Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن، |
Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن، |
Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن، |
Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن، |
Autorisations pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbones pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs pour 2015 | UN | أذونات الاستخدامات الضرورية لعام 2015 لمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
6. Mme Helen Tope, Coprésidente du Comité des choix techniques pour les produits médicaux, a indiqué que, compte tenu de l'évolution récente, on était près d'éliminer dans le monde la fabrication d'inhalateurs-doseurs à base de chlorofluorocarbone (CFC). | UN | وأوردت السيدة هيلين توب، الرئيسة المشارك للجنة الخيارات التقنية الطبية، أنه بفضل التطورات الأخيرة أصبح التخلص التدريجي على الصعيد العالمي من صناعة مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة أمراً وشيك الحدوث. |
Le Groupe de travail a convenu de transmettre à la vingt-sixième Réunion des Parties, pour plus ample examen, le projet de décision octroyant à la Chine une dérogation pour utilisations essentielles de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs, tel qu'il figure à l'annexe I au présent rapport. | UN | واتفق الفريق العامل على إحالة مشروع المقرر بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية لمركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الصين الوارد في المرفق الأول هذا التقرير إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف لمواصلة النظر فيه. |
22. Conformément à la décision IV/25, trois Parties (la Communauté européenne, la Fédération de Russie et les Etats-Unis d'Amérique) ont présenté des demandes de dérogation pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbones (CFC) pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs pour les années 2008 et 2009. | UN | 22- وفقا للمقرر 4/25، قدمت ثلاث أطراف- الجماعة الأوروبية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية- طلبات بشأن إعفاءات الاستخدامات الأساسية من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة عن السنتين 2008 و 2009. |
i) Questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, par. 3 à 5) | UN | (ط) مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال التي قد تعزى إلى استهلاك مركبات الكربون الكلورية الفلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرر 18/16 الفقرات 3 - 5) |
Ce projet, qui serait achevé en 2014, aboutirait à la mise en place du matériel nécessaire et à la délivrance des permis autorisant la fabrication d'inhalateurs-doseurs exempts de substances appauvrissant la couche d'ozone, ce qui signifiait qu'aucune demande de dérogation ne serait nécessaire pour 2015. | UN | وسيُستكمل المشروع المعني في عام 2014 بتركيب المعدات وإصدار التصاريح الضرورية لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من المواد المستنفدة للأوزون، وهو ما يعني أنه لن تُطلب أي تعيينات لعام 2015. |
539 tonnes, dont 181 tonnes destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisant des CFC dont le composant actif est le salbutamol, destinés à être exportés vers les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | 539 طناً وتشمل 181 طناً لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية سالبوتامول لتصديرها إلى الأطراف غير العاملة بالمادة 5، الفقرة 1 |
c Le Groupe n'a pas été en mesure de recommander les 1,55 tonnes de CFC demandées pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dont les principes actifs sont l'isoprénaline et le salbutamol. | UN | (ج) لم يتمكن الفريق من التوصية بـــــ 1,55 طن من مركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة للمكونين الفعالين ايزوبرينالين وسالبوتامول. |
Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار تحليل وتوصيات الفريق بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة في صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة في حالات الربو، ومرض الانسداد الرئوي المزمن، |
Le Groupe estime que le volume de CFC utilisé dans la fabrication d'inhalateurs-doseurs à base de salbutamol peut sans problème être maintenu à 212 tonnes. | UN | ويرى الفريق أن من الممكن الحفاظ على حجم مركبات الكربون الكلورية فلورية اللازمة لتصنيع أجهزة الاستنشاق المحتوية على مادة السالبوتامول عند 212 طناً دون المساس بسلامتها. |
9. Point 4 i) : questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, paragraphes 3 à 5) | UN | 9 - البند 4 (ط): مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال التي قد تُعزى إلى استهلاك مركَّبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرّر 18/16 الفقرات 3 - 5) |
En outre, le Secrétariat a participé à une réunion sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs organisée par le Service OzonAction du PNUE. | UN | وعلاوة على ذلك، حضرت الأمانة الاجتماع المتعلق بتعيينات الاستخدامات الضرورية لمركَّبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة الذي قام بتنظيمه فرع " أوزون اكتشن " التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
iii) Utilisations essentielles et campagne de production de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs | UN | ' 3` الاستخدامات الضرورية والإنتاج لدفعة واحدة فيما يتعلق بمركبات الكربون الكلورية فلورية لأغراض أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |