"la fabrication de matières fissiles" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج المواد الانشطارية
        
    • انتاج المواد الانشطارية
        
    • لإنتاج المواد الانشطارية
        
    La Finlande espère également que la communauté internationale engagera sans délai des pourparlers sur l'interdiction de la fabrication de matières fissiles à des fins d'armement. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يدخل المجتمع الدولي قريبا في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع السلاح.
    C'est pourquoi une approche par étapes, comme celle proposée pour le traité interdisant la fabrication de matières fissiles, ne permet pas de traiter au fond la question à l'examen. UN لذلك، فإن الأخذ بنهج تدريجي مثل النهج المقترح لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يخفق في معالجة القضية موضوع البحث.
    Un traité interdisant la fabrication de matières fissiles contribuerait à la non-prolifération nucléaire et au désarmement. UN ومن شأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ان يسهم في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Actuellement, elle examine attentivement la proposition de négocier un traité interdisant la fabrication de matières fissiles sans vérification. UN وتدرس الصين الآن دراسة جادة الاقتراح بإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون التحقق عن طريق التفاوض.
    Il y a également de solides raisons qui militent en faveur de l'interdiction, d'urgence, de la fabrication de matières fissiles à des fins d'armements. UN وهناك أيضا أسباب كامنة قوية للغرض العاجل لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    Un autre défi important pour nous consiste à entamer des négociations dans le but d'adopter une convention qui interdira la fabrication de matières fissiles. UN وثمة تحد هام آخر يتمثل في إجراء مفاوضات من أجل إقرار اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    L'AIEA pourrait se charger de contrôler le respect de l'interdiction des essais nucléaires et de la réduction de la fabrication de matières fissiles. UN وأشار الى أنه يمكن إسناد مهام التحقق من حظر التجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - Créer un comité ad hoc sur un traité d'arrêt de la fabrication de matières fissiles sur la base du rapport Shannon et du mandat qu'il contient, et mener les négociations s'y rapportant. UN - وإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير شنون والولاية الواردة فيه وإجراء مفاوضات.
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.
    L'entrée en vigueur le plus rapidement possible du Traité d'interdiction complète des essais et la revitalisation des négociations pour un traité bannissant la fabrication de matières fissiles sont d'une importance exceptionnelle. UN وأضاف قائلا إن دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وإحياء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لهما أهمية بالغة.
    Outre la question d'un traité interdisant la fabrication de matières fissiles pouvant être utilisées pour fabriquer des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, il conviendrait d'aborder les questions ci-après : UN وباﻹضافة إلى وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية والمتفجرات النووية اﻷخرى، ينبغي تناول المسائل التالية:
    La Convention interdit également la fabrication de matières fissiles pouvant être utilisées dans des armes et demande que les vecteurs soient détruits ou transformés pour les rendre inaptes aux missions nucléaires. UN وتحظر الاتفاقية أيضا إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة، وتقضي بتدمير وسائل اﻹيصال أو تحويلها لجعلها غير صالحة للاستعمال لﻷغراض النووية.
    D'ici là, un traité global interdisant tous les essais nucléaires devrait être entré en vigueur et on devrait être sur le point de conclure un accord mettant fin à la fabrication de matières fissiles à des fins militaires. UN وفي ذلك الحين ينبغي أن تكون هناك معاهدة شاملة لحظر جميع التجارب النووية سارية المفعول، الى جانب اتفاق يوشك على أن يبرم لوقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح.
    Nous devons maintenant appliquer cette nouvelle manière de travailler en raison des grands défis qui nous attendent dans notre avancée, y compris la négociation du traité d'interdiction complète des essais et du traité sur l'arrêt de la fabrication de matières fissiles. UN وعلينا اﻵن أن نطبق أسلوب العمل الجديد هذا على التحديات الهائلة التي نواجهها ونحن نتقدم في سيرنا، ويشمل ذلك التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous avons également besoin d'un Traité d'interdiction de la fabrication de matières fissiles qui soit vérifiable et devons aborder la question des stocks existants. UN وما زلنا نحتاج أيضا إلى معاهدة يمكن التحقق من الامتثال لها لوقف إنتاج المواد الانشطارية, ولا بد لنا أن نعالج مسألة المخزونات الحالية منها.
    Il est décevant de constater qu'une autre session de la Première Commission n'a aucunement progressé pour ce qui est de satisfaire les aspirations largement partagées à des négociations concernant un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN ومما يثير خيبة الأمل أن تبدأ دورة اللجنة الأولى وتنتهي دون إحراز تقدم بشأن ذلك المطمح الذي يراودنا على نطاق واسع إلى التفاوض لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En attendant un traité interdisant la fabrication de matières fissiles, nous invitons tous les États concernés à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وريثما يتم التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف طوعي على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Le Kenya s'inquiète toujours du fait qu'un traité sur l'interdiction de la fabrication de matières fissiles n'a toujours pas été négocié et que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. UN ولا تزال كينيا تشعر بالقلق لأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم يتم التفاوض بشأنها وأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    L'objectif est simple, arrêter aussitôt que possible la fabrication de matières fissiles à des fins d'armement. UN إن الهدف بسيط، وهو وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض انتاج اﻷسلحة في أقرب وقت ممكن.
    Mon pays appuie les consultations tenues dans le cadre de la Conférence du désarmement et visant à entamer des négociations sur une convention interdisant la fabrication de matières fissiles, consultations auxquelles il participe. UN ويؤيد بلدي المشاورات التي تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح للبدء في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ويشارك فـــي هــذه المشاورات.
    Comme le représentant du Canada, je crois que la Première Commission devrait réaffirmer catégoriquement que la fabrication de matières fissiles à des fins militaires doit cesser. UN وأود أن أردد أيضا رأي ممثل كندا من أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تؤكد من جديد وبشكل قاطع أن انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة ينبغي أن يتوقف.
    En attendant l'ouverture de négociations sur un traité d'arrêt de la fabrication de matières fissiles, les cinq États dotés d'armes nucléaires devraient utiliser l'instance fournie par le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération pour publier une déclaration commune annonçant un moratoire sur la production de matières fissiles pouvant servir à fabriquer des armes. UN وريثما يتم الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يتعين على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الاستفادة من محفل عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لإصدار بيان مشترك تعلن فيه الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more