"la faible représentation" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض تمثيل
        
    • ضعف تمثيل
        
    • تدني تمثيل
        
    • التمثيل المنخفض
        
    • التمثيل المتدني
        
    • انخفاض مستوى تمثيل
        
    • وانخفاض مستوى تمثيل
        
    • تدني مستوى تمثيل
        
    • انخفاض نسبة تمثيل
        
    • انخفاض معدل تمثيل
        
    • قلة تمثيل
        
    • إلى العدد المنخفض
        
    • تدني مشاركة
        
    • يتعلق بضعف تمثيل
        
    • في المستوى المنخفض لتمثيل
        
    la faible représentation des femmes aux postes de responsabilité des collectivités locales et du secteur privé demeure également un sujet de préoccupation. UN ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة المحلية، وكذلك في القطاع الخاص، يشكل مصدرا للقلق.
    Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. UN كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة.
    Établissement d'un rapport sur la faible représentation des femmes iraquiennes lors des élections UN إعداد تقرير إفرادي عن ضعف تمثيل المرأة العراقية في الانتخابات
    Elle a noté la faible représentation des femmes dans les instances gouvernementales et a salué l'engagement manifesté par le Samoa en faveur de l'égalité et de la non-discrimination dans son rapport national. UN ولاحظت ضعف تمثيل المرأة في الحكومة، ورحبت بالتزام ساموا بالمساواة وعدم التمييز وهو التزام يرد في تقريرها الوطني.
    Le Comité se dit préoccupé par la faible représentation des femmes, y compris celles appartenant à des groupes minoritaires, dans l'enseignement supérieur. UN 27 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تدني تمثيل النساء، بمن فيهن نساء مجموعات الأقليات، في إطار التعليم العالي.
    la faible représentation des femmes dans les postes à responsabilités et la vie publique diminue la prise en compte de leurs besoins stratégiques ; UN يحد التمثيل المنخفض للمرأة في مجالي صنع القرار والسياسة من مشاركتها في تلبية احتياجاتها الاستراتيجية؛
    On ne sait pas très bien quel degré d'influence elles ont pu finalement exercer dans les diverses négociations de paix, mais la faible représentation des femmes dans les organes gouvernementaux semble indiquer que cette influence n'a pas été aussi importante qu'auraient pu l'espérer celles qui ont constitué le Réseau. UN ولا يُعرف بالتحديد مدى ما مارسته النساء من نفوذ في كل من مفاوضات السلام، غير أن التمثيل المتدني للمرأة في الهيئات الحكومية المنشأة بعد ذلك قد يدل على أن هذا النفوذ لم يكن قويا بالدرجة التي يمكن أن تكون الناشطات قد توقعنها.
    :: la faible représentation des femmes aux niveaux de la prise de décisions; UN انخفاض مستوى تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار؛
    Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    Il s'inquiète en outre de la faible représentation des femmes aux classes supérieures de la fonction publique et du Ministère des affaires étrangères. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الخدمة المدنية وفي الدرجات العليا بوزارة الخارجية.
    Elle demande si des études ont été effectuées pour déterminer les raisons de la faible représentation des femmes dans les conseils municipaux. UN وسألت إن كان قد اضطُلِع ببحوث للبت في أسباب انخفاض تمثيل النساء في مجالس المدن والمجالس البلدية.
    la faible représentation des femmes au sein du pouvoir exécutif en particulier reste un problème. UN ويظل ضعف تمثيل المرأة في السلطة التنفيذية يثير مشكلة خاصة.
    Il s'inquiète également de la faible représentation des femmes aux postes de responsabilité dans le service diplomatique. UN كما أنها تشعر بالقلق بسبب ضعف تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في دوائر السلك الدبلوماسي الوطني.
    Les mesures et recommandations dans ce domaine avaient trait à une structure de direction équilibrée, à la question de la faible représentation des femmes dans les ambassades, à la parité aux échelons moyens dans la hiérarchie du Ministère et à un recrutement axé sur l'égalité des sexes. UN وأشارت التدابير والتوصيات في هذا المجال إلى توازن الهيكل الإداري، وإلى مسألة ضعف تمثيل المرأة في مناصب السفراء، والتوازن بين الجنسين في المراتب الوزارية الوسطى والتوظيف المتوازن بين الجنسين.
    Premièrement, je suis préoccupé devant la faible représentation des femmes dans les opérations de maintien de la paix et j'encourage davantage de femmes à présenter leur candidature à des postes d'administrateur civil, ainsi qu'à des fonctions militaires et de police civile à tous les niveaux. UN فأولا، أشعر بالقلق إزاء تدني تمثيل المرأة في عمليات حفظ السلام، وأشجع على تقديم ترشيحات نسائية أكثر للوظائف المدنية والمناصب العسكرية ومناصب الشرطة المدنية في جميع المستويات.
    Reconnaissant la persistance de la faible représentation des femmes dans la prise de décisions, le troisième Plan national pour la citoyenneté et l'égalité des sexes fait figurer la promotion de la parité des femmes et des hommes dans la prise de décisions parmi ses objectifs. UN واعترافا باستمرار تدني تمثيل المرأة في عملية صنع القرار، تضمنت الخطة الوطنية الثالثة للجنسية والمساواة بين الجنسين تعزيز التمثيل المتكافئ للمرأة والرجل كواحد من أهدافها.
    Il note en outre la faible représentation des femmes dans la fonction publique, les taux élevés d'analphabétisme parmi les femmes et l'inégalité de rémunération pour un travail de même valeur. UN كذلك التمثيل المنخفض للمرأة في الخدمة العمومية، ومعدل الأمية المرتفع في صفوف الإناث، وعدم تساوي أجور الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي.
    38. Le Comité s'inquiète de la faible représentation des minorités ethniques, en particulier des Roms, sur le marché du travail (art. 5 e) i)). UN 38- ويساور اللجنة القلق إزاء التمثيل المتدني للأقليات العرقية، وبخاصة الغجر، في سوق العمل (المادة 5(ه)`1`).
    Cette inégalité se retrouve dans des salaires inégaux pour un travail de valeur égale, le pourcentage élevé d'analphabètes chez les femmes, en milieu rural en particulier, la faible représentation des femmes dans les services et l'administration publics, ainsi que leurs possibilités limitées d'accès au crédit, au travail intellectuel et aux métiers spécialisés. UN وتتجلى هذه اللامساواة في عدم تساوي الأجور عن العمل المتساوي القيمة، وفي ارتفاع نسبة الأمية في صفوف النساء، لا سيما في المناطق القروية، وانخفاض مستوى تمثيل المرأة في الخدمات العامة وفي الإدارات العمومية، وقلة فرص الحصول على القروض والوصول إلى الأعمال المهنية والحرف التي تتطلب مهارات.
    Ils ont noté la faible représentation des petits États insulaires en développement des régions des Caraïbes et du Pacifique à la quatrième session. UN ولاحظوا تدني مستوى تمثيل الدول الجزرية الصغيرة النامية المنتمية لمنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في الدورة الرابعة.
    Le Comité est également préoccupé par la faible représentation des femmes aux postes de la haute direction : en 2004, elles ne représentaient que 18 % des directeurs généraux et 22 % des présidents de conseils d'administration des sociétés privées. UN كما تبدي اللجنة القلق بشأن انخفاض نسبة تمثيل المرأة في المناصب الإدارية العليا حيث لم تشكل سوى 18 في المائة من المديرات في عام 2004 و 22 في المائة في مجالس الشركات الخاصة بوصفهن رئيسات لهذه المجالس في عام 2004.
    Le Comité continue de se préoccuper de la faible représentation des femmes dans la vie publique et dans les organes élus. UN 148 - ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في الحياة العامة وفي الهيئات المنتخبة.
    Ils ont aussi évoqué la faible représentation des groupes minoritaires au sein du Gouvernement et du Parlement. UN ولاحظت أيضاً قلة تمثيل مجموعات الأقليات في الحكومة والبرلمان.
    Abordant ensuite la question du système des coordonnateurs résidents, plusieurs délégations ont noté avec préoccupation la faible représentation des femmes et des fonctionnaires de l'UNICEF parmi les coordonnateurs résidents. UN 15 - وبالإشارة إلى نظام المنسق المقيم، أشار عدد من الوفود مع القلق إلى العدد المنخفض للإناث وموظفي اليونيسيف العاملين كمنسقين مقيمين.
    L'application de la loi sur les quotas et la représentation significative des femmes dans les organes exécutifs contrastent avec la faible représentation de celles-ci dans les organes législatifs et judiciaires. UN علما بأن أثر قانون الحصص والمشاركة المهمة للمرأة في الفرع التنفيذي يقابله تدني مشاركة المرأة في الفرعين التشريعي والقضائي حسبما هو موضح أدناه.
    Le représentant a répondu qu'on s'était beaucoup préoccupé de la faible représentation des femmes parmi les cadres du secteur privé. UN وردت الممثلة قائلة إن هناك قلقا أشد فيما يتعلق بضعف تمثيل المرأة على المستويات اﻹدارية في القطاع الخاص.
    La représentante a fait observer que, malgré les efforts entrepris par l'État, il restait encore de nombreux obstacles, en particulier la faible représentation des femmes dans les mécanismes de gouvernance, ce qui limitait la capacité des femmes à orienter et à diriger l'évolution démocratique du pays. UN 46 - وأشارت الممثلة إلى أنه بالرغم من الجهود التي بذلت حتى الآن من قبل الحكومة، فإنه لا تزال هنالك عقبات عديدة تتمثل بصفة خاصة في المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في الأجهزة الحكومية، مما يحد من قدرتها على تشكيل وتوجيه التطور الديمقراطي للبلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more