"la famille arabe" - Translation from French to Arabic

    • الأسرة العربية
        
    • للأسرة العربية
        
    • للأسر العربية
        
    • الأسَري العربي
        
    o Participation à la Journée de la famille arabe, organisée à Damas en 2005. UN المشاركة في ملتقى يوم الأسرة العربية بدمشق، 2005؛
    Compte tenu des spécificités de la famille arabe à la formation desquelles ont contribué les normes culturelles qui prévalent dans les sociétés arabes, UN وأخذا بالاعتبار لخصائص الأسرة العربية التي ساهمت في تشكيلها الأنماط الثقافية السائدة في المجتمعات العربية،
    Tenant compte des caractéristiques propres à la famille arabe et produits des modèles culturels en vigueur dans les sociétés arabes, UN وأخذا بالاعتبار لخصائص الأسرة العربية التي ساهمت في تشكيلها الأنماط الثقافية السائدة في المجتمعات العربية،
    Au cours dudit séminaire ont été traitées un certain nombre de questions d'actualité concernant la famille, comme les changements intervenus dans la situation économiques des ménages arabes en conséquence de la mondialisation, l'émancipation économique de la famille arabe, la cohésion psychologique au sein de la famille, les constantes et les variables dans l'éducation familiale arabe, etc. UN تناولت الندوة العديد من موضوعات الساعة في ساحة الأسرة مثل تغيرات الواقع الاقتصادي للأسرة العربية في ظل العولمة، التمكين الاقتصادي للأسرة العربية، التماسك النفسي للأسرة، والثوابت والمتغيرات في عملية التنشئة الاجتماعية في الأسرة العربية ... إلخ.
    5. Modification de la législation sur l'investissement dans les États arabes pour l'aligner sur la situation de la famille arabe. UN تعديل قوانين الاستثمار في الدول العربية لتتلاءم مع واقع الأسرة العربية.
    a) Adoption d'une politique de financement et affectation des ressources nécessaires pour assurer l'autonomie de la famille arabe et son bien-être, dans le cadre des budgets des plans de développement; UN اعتماد سياسة لتوفير التمويل وتحديد الموارد اللازمة لتمكين الأسرة العربية ورعايتها ضمن موازنات الخطط التنموية.
    Le Sultanat a adhéré à l'Organisation de la famille arabe, en vertu du décret royal 46/2004; UN - انضمام السلطنة إلى منظمة الأسرة العربية بالمرسوم السلطاني رقم 46/2004؛
    2. Organisation de tables rondes spécialisées destinées à examiner les mutations contemporaines et leur impact sur la famille arabe et à débattre des meilleurs moyens de tirer parti de leurs aspects positifs tout en évitant leurs répercussions négatives sur l'être et la fonction de la famille et de la société. UN عقد ندوات متخصصة تتناول المتغيرات المعاصرة وتأثيرها على الأسرة العربية ومناقشة أفضل السبل للاستفادة من جوانبها الايجابية وتجنب سلبياتها المؤثرة على الأسرة وكيانها ووظائفها وعلى المجتمع.
    Modification de la législation sur l'investissement dans les États arabes pour l'aligner sur la situation de la famille arabe. UN 5 - تعديل قوانين الاستثمار في الدول العربية لتتلائم مع واقع الأسرة العربية.
    :: L'Organisation de la famille arabe, dont le siège se trouve à Tunis; UN منظمة الأسرة العربية ومقرها تونس؛
    Partant du principe que l'amélioration de la situation de la famille arabe exige l'adoption d'une position commune arabe engageant officiellement les gouvernements à consolider la position de la famille dans la société, à renforcer les liens qui unissent les membres de la famille et les générations, à améliorer les conditions de vie des familles et à élaborer des instruments législatifs et autres visant à soutenir et protéger celle-ci, UN وإيمانا بأن النهوض بأوضاع الأسرة العربية يقتضى اتخاذ موقف عربي يكرس الالتزام بتأكيد مكانـتها في المجـتمع، وتعزيـز علاقات الترابط بين أفرادها وأجيالها، وتحسين ظروف معيشتها، وتطوير القوانين والتشريعات التي من شأنها دعمها وحمايتها،
    Pour permettre à la famille arabe de devenir : UN تمكين الأسرة العربية كي تصبح:
    Il est essentiel de préserver les fondements de la famille arabe, qui ont aidé à préserver les valeurs, les principes et la culture qui ont protégé des générations successives et leur ont évité de tomber dans la délinquance, comme il est essentiel de s'employer par tous les moyens à éliminer le risque d'effondrement et de déliquescence de la famille. UN 9 - الحفاظ على مقومات الأسرة العربية التي ساعدت في الحفاظ على القيم والمبادئ والثقافة التي حمت الأجيال من الوقوع في الانحراف والعمل بكل الوسائل للقضاء على الخوف من انهيار الأسرة وتفتتها.
    Organisation de réunions régionales et internationales ou participation à de telles manifestations destinées à examiner les sujets de préoccupation et problèmes de la famille arabe afin de procéder à des échanges de vues, d'expériences et de compétences sur les questions de portée mondiale. UN 5 - تنظـيم ملتقـيات إقليمية ودولية أو المشاركة فيها للوقوف على هموم ومشاكل الأسرة العربية ولتبادل الآراء والتجارب والخبرات إزاء القضايا ذات الصبغة العالمية.
    Multiplication des possibilités de coopération entre la famille arabe et la famille internationale afin que les deux puissent bénéficier de leurs expériences réciproques, dans le respect des valeurs religieuses et sociales de la famille arabe. UN 3 - توسـيع فـرص الـتعاون بين الأسرة العربية والأسرة الدولية بما يحقق الاستفادة من خبرات الآخرين بما يتماشى مع قيم الأسرة العربية الدينية والاجتماعية.
    2. Organisation de tables rondes spécialisées destinées à examiner les mutations contemporaines et leur impact sur la famille arabe et à débattre des meilleurs moyens de tirer parti de leurs aspects positifs tout en évitant leurs répercussions négatives sur l'être et la fonction de la famille et de la société. UN 2 - عقـد نـدوات متخصصة تتناول المتغيرات المعاصرة وتأثيرها على الأسرة العربية ومناقشـة أفضـل السـبل للاستفادة من جوانبها الايجابية وتجنب سلبياتها المؤثرة على الأسرة وكيانها ووظائفها وعلى المجتمع.
    a) Adoption d'une politique de financement et affectation des ressources nécessaires pour assurer l'autonomie de la famille arabe et son bien-être, dans le cadre des budgets des plans de développement; UN (أ) اعتماد سياسة لتوفير التمويل وتحديد الموارد اللازمة لتمكين الأسرة العربية ورعايتها ضمن موازنات الخطط التنموية؛
    383. Dans le cadre des préparatifs de la célébration de la journée arabe de la famille, en décembre 2002, le Comité des femmes arabes, l'un des comités constitués par la résolution du Conseil de la Ligue, a recommandé qu'une conférence soit organisée sous le titre < < Vers une stratégie de la famille arabe > > . UN وفي إطار الإعداد للاحتفال باليوم العربي للأسرة في ديسمبر/ كانون الأول 2002، أوصت لجنة المرأة العربية - وهي إحدى اللجان المشكلة بقرار من مجلس الجامعة - بعقد مؤتمر بعنوان " نحو استراتيجية للأسرة العربية " .
    f) Intervention des institutions régionales et internationales de financement, moyennant une coordination destinée à éviter les chevauchements et les doubles emplois, pour soutenir la mise en œuvre des projets et l'exécution des programmes envisagés dans la Stratégie, en vue de la promotion de la famille arabe; UN قيام مؤسسات وصناديق التمويل الإقليمية والدولية بالتنسيق فيما بينها منعاً للازدواجية وتوفير الدعم لإقامة المشاريع وتنفيذ البرامج الواردة في الاستراتيجية، بغية تحقيق التنمية للأسر العربية.
    Vu l'état réel de la famille arabe, dont les études spécialisées montrent qu'elle a grand besoin de soutien et d'assistance, UN واستنادا إلى حقيقة الواقع الأسَري العربي الذي أوضحت الدراسات المتخصصة انه في حاجة ماسة إلى الدعم والمساندة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more